| Listen well | Внемли, внимай |
| Brothers we got something to tell | Братья, нам есть что поведать вам ныне — |
| You can’t run around | Не бегай вольно, словно степной зверь, |
| Bein' a married man | Коль ты скован рубашкой брачной, |
| And takin' care of business very well | И держишь ладьею забот свой быт без изъяна. |
| You’ve got to keep yourself together | Должен ты собраться, стать крепче, |
| If you dig on what you got | Если ценишь сокровище, что в руках твоих, |
| Cuz what you got can sho' nuff mean a lot | Ведь дары твои — не мираж, а веская чаша на весах. |
| If you aint takin' care of business | Но если ты пренебрёг своим делом — |
| This you must expect | Знай, другого ждать не стоит: |
| Love gets slippery when it’s wet | Любовь скользит по росе, когда её коснётся вода. |
| You know hangin' loose Can be outta sight | Ты знаешь — безмятежность порой манит, как мираж над бездной, |
| But hangin' loose | Но жить беспечно — |
| No it just aint right | Нет, путь этот неведом правде. |
| You see slippin’a tippin' | Видишь: оступился — и жизнь как монета, скатилась под стол; |
| Havin' fun aint no good | Радость без меры — лишь прах, |
| Leavin' homework undone | Когда за спиной не окончены книги, |
| You’ve got keep your thing together | Держи в узде свои помыслы, |
| If you dig on what you’ve got | Коль ценишь то, что вложено в ладони, |
| Cuz what you’ve got can sho nuff mean a lot | Ведь твоя доля на весах — и правда весома. |
| If you aint takin' care of business | Если ты делом своим пренебрёг, |
| This you can expect | Вот чего следует ждать: |
| Love gets slippery when it’s wet | Любовь скользит, как ртуть, когда ей владеет дождь. |
| If you aint takin' care of business | Если ты делом своим пренебрёг, |
| This you can expect | Вот чего ждёт тебя участь: |
| Love gets slippery when it’s wet | Любовь скользит, как тень по стеклу под дождём. |
| Uh huh slippery, slippery | Да, скользка — скользка, |
| Love gets slippery when it’s wet oh It’ll slip away yeah | Любовь уходит по лунной воде, вот-вот уплывёт, |
| Love gets slippery when it’s wet ooooooh | Любовь скользит меж пальцев, звучит её шёпот… |
| Love gets slippery when it’s wet | Любовь скользит по лужам дождя, |
| Slippery, slippery | Скользка, скользка, |
| Love gets slippery when it’s wet | Любовь уходит по скользкой тропе дождя. |
| Don’t let your love slip away | Не дай своей любви исчезнуть меж сумерек. |
| Love gets slippery when it’s wet ow Takin' care of business | Любовь ускользает во мгле — лишь успей удержать своё дело. |
| Love gets slippery when it’s wet… | Любовь скользит по дождю… |