| Way out back of the Coolgardie
| Путь позади Coolgardie
|
| Round the turn of the century
| На рубеже веков
|
| Two riders came out of the west
| Два всадника вышли с запада
|
| They were lookin' for the colour of gold
| Они искали цвет золота
|
| Trading on an old red blanket
| Торговля старым красным одеялом
|
| Took 'em in a young boy
| Взял их у маленького мальчика
|
| Passed him on to a pearl lugger
| Передал его жемчужному люггеру
|
| That was Java bound outa Roebuck Bay
| Это была Ява, выходящая из залива Робак
|
| The crew were mainly Manila men
| Экипаж состоял в основном из мужчин Манилы.
|
| And the young boy must have known
| И мальчик должен был знать
|
| He’d never be back now
| Он никогда не вернется сейчас
|
| Down in the red sand
| В красном песке
|
| Manila-man got the machete
| Манильский человек получил мачете
|
| Manila-man cut him down cold
| Манила-человек порезал его холодно
|
| Die with the Balander boss on a lugger
| Умереть вместе с боссом Баландер на люггере
|
| Could not have been more
| Не могло быть больше
|
| Than twelve years old
| Чем двенадцать лет
|
| Looking out on a clear sky
| Глядя на ясное небо
|
| As the sun beats down on her head
| Когда солнце бьет ей в голову
|
| A mother alone
| Мать одна
|
| Fails to understand
| Не понимает
|
| And as the long years go by
| И по мере того, как проходят долгие годы
|
| Just an old red blanket to dry
| Просто старое красное одеяло, которое нужно высушить
|
| The tears for the son
| Слезы по сыну
|
| Who’ll never be home
| Кто никогда не будет дома
|
| Down in the red sand | В красном песке |