| It’s the evening light | Вечерний свет мерцает на пороге, |
| Shining through the curtains | Скользит сквозь тюль, как призрачная лилия, |
| Time before the night | Час до наступления властвующей ночи, |
| When everything is golden | Когда всё вокруг купает злато эфира. |
| You’re sitting on the chair | Ты в кресле у окна — уцелевшая ладья, |
| Wrapped inside a bedsheet | Укутана в простыню, как в лунную накидку, |
| Playing with your hair | Ты вьёшь пряди — струится изящная змея, |
| Watching people on high street | Следишь глазами за людской рекой на площади. |
| If I wished myself a superpower | Когда бы я мог вымолить себе дар сверхчеловека, |
| I would make this moment last for hours | Я растянул бы этот миг до вечности, до исступления, |
| If I had my will | Будь у меня власть над упрямым ходом времени, |
| Time would just stand still | Я приказал бы часам замереть, обессилеть. |
| Wait for me until | Жди меня, пока я не вернусь из иной дали, |
| I find some magic film | Пока не обрету пленку с заклятием света, |
| To take a photograph and live inside | Чтоб запечатлеть тебя — и жить в этом отражении. |
| Sun is going down | Солнце клонится — лиловый покров на стенах, |
| Your skin is like a painting | Твоя кожа — как полотно, где кисть не остыла. |
| Light is perfect now | Свет ныне скульптор, он идеален и безупречен, |
| I can feel it changing | Я чувствую, как в воздухе меняется узор. |
| Kids are probably soon | Скоро, быть может, в доме раздастся детский голос, |
| Don’t get me wrong I’m ready | Но, не пойми меня превратно: я готов. |
| I know what to do | Я знаю, что делать, когда придёт час перемен, |
| When we’re no longer two | Когда нас больше не двое — мы иные. |
| When us means more than me and you (Oh) | Когда «мы» — не просто я и ты, а новое целое (Ох), |
| If I wished myself a superpower | Когда бы я мог вымолить себе дар сверхчеловека, |
| I would make this moment last for hours | Я растянул бы этот миг до вечности, до исступления, |
| If I had my will | Будь у меня власть над упрямым ходом времени, |
| Time would just stand still | Я приказал бы часам замереть, обессилеть. |
| Wait for me until | Жди меня, пока я не вернусь из иной дали, |
| I find some magic film | Пока не обрету пленку с заклятием света, |
| To take a photograph and live inside | Чтоб запечатлеть тебя — и жить в этом отражении. |
| I need some way to prove that this was real | Мне нужен иной знак, доказательство бытия, |
| A memory is not enough | Одна лишь память — слабый берег для стольких волн. |
| I’m scared that I’ll forget the way it feels to be young and in love | Я страшусь забыть, каково — быть юным и влюблённым, |
| Let me stay right here | Позволь мне остаться в этом мгновеньи, |
| Just a moment longer | Хоть на вздох, на миг продлить эти чары, |
| The picture is so clear | Картинка кристальна, как источник в горах, |
| Please let this last forever | О, пусть бы этот миг не уступал забвенью. |