| The warrior’s fight with the unearthly forces of the caves of death
| Борьба воина с неземными силами пещеры смерти
|
| The fight lasts for months and is challenging for both the warrior’s physic
| Бой длится месяцы и требует как физического, так и физического
|
| And mental strength
| И душевная сила
|
| Eventually he manages to resist the murderous forces of death
| В конце концов ему удается противостоять смертоносным силам смерти.
|
| Hail to the immortal warrior spirit…
| Приветствую бессмертный дух воина…
|
| Dwelling in the caves of Ephel Duath
| Жилище в пещерах Эфел-Дуата
|
| There lies his throne, drowned in anxiety
| Там лежит его трон, утонувший в тревоге
|
| Worlds below got overwritten by the domains of silence
| Миры внизу были перезаписаны доменами тишины
|
| (They lead us to) the crown of immortality
| (Они ведут нас) к венцу бессмертия
|
| Shapeshifting images of misty morning battles
| Меняющие форму изображения туманных утренних сражений
|
| As you dwell through the eternal caves of death
| Когда вы живете в вечных пещерах смерти
|
| Divine pictures (as) carmine litanies in reverse
| Божественные картины (как) карминовые литании наоборот
|
| Sons of dragons, perpetually cursed
| Сыновья драконов, вечно проклятые
|
| Gazing in a dream of suffering
| Глядя во сне страдания
|
| A midwinter tear’s epilogue
| Эпилог зимней слезы
|
| Dwelling through ghastly chambers dark
| Проживание в ужасных темных камерах
|
| Infinity passes in neverending cold
| Бесконечность проходит в нескончаемом холоде
|
| Scarlet dreams in nights to come
| Алые сны грядущими ночами
|
| Misanthropy is our crimson reality
| Мизантропия - наша багровая реальность
|
| A bloodred wire through infinity
| Окровавленный провод через бесконечность
|
| Through veils as black as never before
| Сквозь пелену, черную как никогда
|
| Slumbering, the dreams are pale
| Сон, мечты бледны
|
| One thousand eyes behold
| Тысяча глаз смотри
|
| As astral images pass in gloom
| Когда астральные образы проходят во мраке
|
| Unconsciousness reflects the reality cold
| Бессознательное отражает холод реальности
|
| Dwelling in the caves of death
| Живя в пещерах смерти
|
| Thoughts show the manifests of old
| Мысли показывают манифесты старых
|
| As pictures drenched in candlelight
| Как картинки, залитые свечами
|
| Arise to take your soul
| Встань, чтобы забрать свою душу
|
| (Chapter 2: epilogue)
| (Глава 2: эпилог)
|
| The warrior meets his enemies of flesh and blood…
| Воин встречает своих врагов из плоти и крови…
|
| … And through the shadowmountains we march
| … И через призрачные горы мы идем
|
| Towards valleys in dying grey
| К долинам в умирающем сером
|
| Fiery swords and blazing bolts
| Огненные мечи и пылающие болты
|
| In battle, until that glorious day
| В бою до того славного дня
|
| Victory! | Победа! |