| Jaracaca (оригинал) | Jaracaca (перевод) |
|---|---|
| Disemboweling all denomination with her penknife one stroke at a time | Потрошение всех купюр перочинным ножом одним ударом за раз |
| Sweet spirits | Сладкие духи |
| As she stares toward the back of her memories she stares through you | Когда она смотрит вглубь своих воспоминаний, она смотрит сквозь вас |
| Blows through you like steam screaming through burst piping | Дует сквозь вас, как пар, кричащий через лопнувший трубопровод |
| His lips upon her breast | Его губы на ее груди |
| His tail within infant mouth | Его хвост во рту младенца |
| The sacrament has putrified but the vampires have come alive | Таинство сгнило, но вампиры ожили |
| Recklessly she gashes yet her guilt will never be severed | Безрассудно она ранит, но ее вина никогда не будет разорвана |
