| Way up high in the Sierra peaks where the yellow jack pines grow tall
| Высоко в горах Сьерры, где растут желтые сосны.
|
| Old Sandy Bob and Buster Jiggs had a roundup camp last fall
| Прошлой осенью у старого Сэнди Боба и Бастера Джиггса был лагерь облавы
|
| Oh, they’d taken the horses and the runnin' irons and may be a dog or two
| О, они взяли лошадей и утюги, и, может быть, собаку или две
|
| And they swore they’d brand all long ear calves that came within their view
| И они поклялись, что будут клеймить всех длинноухих телят, которые попадутся им на глаза.
|
| And any old doggie that flapped long ears and didn’t brush up by day
| И любая старая собачка, которая машет длинными ушами и не причесывается днем
|
| Got his long ears whittled and his old hid scorched in a most artistic way
| Его длинные уши были выстрижены, а старая шкура сожжена самым артистичным образом.
|
| Now one fine day old Sandy Bob he throwed his easy go down
| Теперь, в один прекрасный день, старый Сэнди Боб, он легко бросил
|
| Well I’m sick of the smell of this here burnin' hair and allows I’m a goin' to
| Что ж, меня тошнит от запаха этих жгучих волос, и я собираюсь
|
| town
| городок
|
| So they saddles up and they hits 'em a lope for it weren’t no sign of a ride
| Итак, они седлают и бьют их по скаку, потому что это не было никаких признаков поездки
|
| And them was the days when a buckaroo could oil up his insides
| И это были дни, когда ковш мог намазать маслом свои внутренности
|
| Oh they starts her off at Kentucky Bar at the head of a whiskey row
| О, они начинают ее в баре Кентукки во главе ряда виски
|
| And they winds up down at the depot house some forty drinks below
| И они оказываются в депо где-то на сорок напитков ниже
|
| And then sets up and turns around and goes her the other way
| А затем устанавливает и поворачивается и идет в другую сторону
|
| And to tell you the god forsaken truth them boys got stewed that day
| И, чтобы сказать вам богом забытую правду, в тот день мальчики тушились
|
| As they was a ridin' back to camp a packin' a pretty good load
| Поскольку они возвращались в лагерь, упаковав довольно хороший груз
|
| Well who should they meet but the devil himself a prancin' down the road
| Ну, кого они должны встретить, кроме самого дьявола, скачущего по дороге
|
| Say he you ornery cowboy skunks you better hunt your holes
| Скажи, что ты злобный ковбойский скунс, тебе лучше охотиться за своими дырками
|
| For I’ve come up from hells Rim Rock to gather in your souls
| Ибо я пришел из ада Рим Рок, чтобы собрать ваши души
|
| Says Sandy Bob old devil be damned we boys is kinda tight
| Говорит, что Сэнди Боб, черт возьми, старый дьявол, мы, мальчики, немного тугие
|
| And ya ain’t gonna get no cowboy souls without one hell of a fight
| И ты не получишь ни одной ковбойской души без одной адской драки.
|
| So Snady Bob punched a hole in his rope and he swang her straight and true
| Итак, Снэди Боб пробил дыру в своей веревке, и он качнул ее прямо и верно
|
| And he lapped it onto the devils' horns and he taken his dallies too
| И он прилизал его к дьявольским рогам, и он тоже взял свои игрушки
|
| Now Buster Jiggs was a reita man with his gut line coiled up neat
| Теперь Бастер Джиггс был человеком рейты с аккуратно свернутой линией кишки.
|
| So he shakes her out and he built him a loop and he lassoed up the devil’s hind
| Итак, он вытряхивает ее, и он построил себе петлю, и он заарканил дьявольскую задницу
|
| feet
| ноги
|
| Well they stretched him out and they tailed him down while the iron was gettin'
| Ну, они растянули его, и они выследили его, пока железо становилось
|
| hot
| горячий
|
| And they cropped and swallow forked both his ears and they branded him up a lot
| И обрезали, и проглотили, раздвоили ему оба уха, и сильно клеймили его
|
| They pruned him up whit a dehorning saw and they knotted his tail for a joke
| Они подстригли его пилой для удаления рогов и завязали ему хвост для шутки.
|
| And then rode off and left him there neck to a blackjack oak
| А потом уехал и оставил его там шеей к дубу блэкджек
|
| So if your ever up high in the Sierra peaks and you hear one hell of a wail
| Так что, если вы когда-нибудь подниметесь высоко на пики Сьерры и услышите адский вой
|
| You’ll know it’s that devil a bellerin' about them knots tied in his tail | Ты узнаешь, что это чертовски ревнивый о тех узлах, завязанных на его хвосте. |