| The ole man stand by the lone chute, he sold his calves t’day.
| Старик стоит у одинокого лотка, сегодня он продал своих телят.
|
| He spits in the dust between his boots, as the semi pulls away.
| Он плюет в пыль между сапогами, когда полуприцеп отъезжает.
|
| The slick blue check in his grimy hands, shoves down in his coat.
| Гладкая синяя клеточка в его грязных руках засовывается в пальто.
|
| It won’t make the payment on the land, or pay the interst on the note.
| Он не будет платить за землю или платить проценты по векселю.
|
| Oh… it's hard, hard times…
| Эх… тяжелые, тяжелые времена…
|
| He’s a young man with a loving wife, 2 children and a home.
| Он молодой человек с любящей женой, двумя детьми и домом.
|
| Plans to build a better life, and put a mortagage on his own.
| В планах построить лучшую жизнь и оформить ипотеку самостоятельно.
|
| He lost his job when the boom went bust, still got bills to pay.
| Он потерял работу, когда бум рухнул, но ему все еще нужно было платить по счетам.
|
| Now he’s pickin’up cans in the roadside dust, she’s at the Feed-Rack
| Теперь он собирает банки в придорожной пыли, она на кормовой стойке
|
| cafe.
| кафе.
|
| Oh… it's hard, hard times…
| Эх… тяжелые, тяжелые времена…
|
| Now the ole grey banker sits behind his desk, beneath a worried frown.
| Теперь старый серый банкир сидит за своим столом, нахмурившись встревоженно.
|
| Of the tangled mess of some good folks goin’down.
| Из запутанного беспорядка , когда некоторые хорошие люди уходят.
|
| He’s known some of 'em for 30 years, and some point the finger of blame.
| Некоторых из них он знает уже 30 лет, а некоторые обвиняют.
|
| An’no one sees his tears, except the one who shares his name.
| И никто не видит его слез, кроме того, кто носит его имя.
|
| Oh… it's hard, hard times…
| Эх… тяжелые, тяжелые времена…
|
| Oh… it's hard, hard times… | Эх… тяжелые, тяжелые времена… |