| Oh, comrade, come down.
| О, товарищ, спускайся.
|
| Your perspective is obscured by the clouds.
| Ваша перспектива закрыта облаками.
|
| I’m just that one drop of rain falling fast on a sunny day,
| Я всего лишь одна капля дождя, быстро падающая в солнечный день,
|
| trying to disbelieve what history predicts is fate.
| пытаться не верить тому, что предсказывает история, — это судьба.
|
| I suppose I won’t get too close
| Думаю, я не подойду слишком близко
|
| to anyone anymore.
| никому больше.
|
| Holes in boats and plots;
| Дыры в лодках и участках;
|
| my head keeps thinking that I’m spinning when I’m stopped.
| моя голова продолжает думать, что я кружусь, когда меня останавливают.
|
| And on a postcard day I feel that one drop of rain
| И в день открытки я чувствую, что одна капля дождя
|
| tear through every disaster I tried to cover up with tape.
| прорваться сквозь каждую катастрофу, которую я пытался прикрыть скотчем.
|
| I suppose I won’t get too close
| Думаю, я не подойду слишком близко
|
| to anyone anymore.
| никому больше.
|
| I suppose that’s how it goes
| Я полагаю, так оно и есть
|
| with anyone anymore
| ни с кем больше
|
| and I’m a little scared 'cause it’s beginning to not bother me. | и я немного боюсь, потому что это начинает меня не беспокоить. |