| Dark avenues turn into open roads
| Темные проспекты превращаются в открытые дороги
|
| Crowded tenements into well-kept homes
| Переполненные многоквартирные дома в ухоженных домах
|
| Some folks die wealthy and young with bitter hearts
| Некоторые люди умирают богатыми и молодыми с горькими сердцами
|
| Others stay healthy long enough to see joy wither and scar
| Другие остаются здоровыми достаточно долго, чтобы увидеть, как радость увядает и оставляет шрамы
|
| I don’t want any part of it
| Я не хочу участвовать в этом
|
| To be the victim, the assailant, or the advocate
| Быть жертвой, нападавшим или защитником
|
| So we’re riding out to where we don’t exist
| Итак, мы уезжаем туда, где нас нет
|
| Headlights cutting bright into the darkness
| Фары ярко режут темноту
|
| Oh, obscurity has found me in a motel suite
| О, безвестность нашла меня в номере мотеля
|
| A thousand miles from the refinery
| В тысяче миль от нефтеперерабатывающего завода
|
| And polluted streets we grew to resent
| И загрязненные улицы, на которые мы стали возмущаться
|
| Where we’d coexist with poison family and bitter friends
| Где мы будем сосуществовать с ядовитой семьей и горькими друзьями
|
| Chain link or picket, no one was admitted to the winning end
| Звено цепи или пикет, никто не был допущен к победному концу
|
| We were all wolves or lambs for the man behind the curtain
| Мы все были волками или ягнятами для человека за занавеской
|
| Arguing in circles for the prosecution or the defense
| Споры в кругах для обвинения или защиты
|
| Lying on the hood of the car watching the sun go down
| Лежа на капоте машины и наблюдая за закатом
|
| The devil in me knows one day we’ll have to turn around
| Дьявол во мне знает, что однажды нам придется развернуться
|
| «Can you imagine,» Jenny says to me
| «Можете себе представить, — говорит мне Дженни.
|
| As the moon rises over the beach
| Когда луна поднимается над пляжем
|
| «Having our own place by the ocean?
| «Иметь собственное место у океана?
|
| I know it will never be
| Я знаю, что этого никогда не будет
|
| But isn’t it pretty to dream?» | Но разве не прекрасно мечтать?» |