| Hush, ancient purr
| Тише, древнее мурлыканье
|
| I swore off obsidian thoughts
| Я зарекся обсидиановыми мыслями
|
| And lay awake on broken glass
| И не спал на разбитом стекле
|
| I bled out more than once
| Я истекал кровью не раз
|
| I drew the poison out
| Я вытащил яд
|
| The scavenger feeds in hum of low sea
| Мусорщик питается гулом низкого моря
|
| Cast-off exuviae in fragility
| Отверженные экзувии в хрупкости
|
| I kept my head down and bit my tongue
| Я опустил голову и прикусил язык
|
| Until I tasted love
| Пока я не попробовал любовь
|
| Rare form at the casement, for which I burn
| Редкая форма у створки, за что горю
|
| Perfect psychosis, noiselessly whirrs
| Совершенный психоз, бесшумно жужжит
|
| Then hear the reflections, the words they demean
| Затем послушайте размышления, слова, которые они унижают
|
| (Then come, destroyer, then come, destroyer)
| (Тогда приди, разрушитель, затем приди, разрушитель)
|
| (We'll fight with claws and teeth) | (Мы будем сражаться когтями и зубами) |