| Irgendwann wird’s einem egal und dann man geht weg oder dreht sich um.
| В какой-то момент вам все равно, а затем вы уходите или оборачиваетесь.
|
| Alles war nur warme Luft, nur leichter, nennen wir es Helium.
| Все было просто теплым воздухом, только более легким, назовем его гелием.
|
| Damals war man groß aber man hat es halt zerbombt, dann haben die anderen halt
| Тогда ты был большим, но ты просто бомбил его, тогда другие остановились
|
| gewonnen mit ihren Schwadronen und Bataillons.
| победили со своими эскадрильями и батальонами.
|
| Man saß zusammen, alles perfekt, was für fantastische Abende.
| Мы сидели вместе, все было идеально, какие фантастические вечера.
|
| Doch unser Denkmal von damals ist nur eine plastische Statur.
| Но наш тогдашний памятник — всего лишь пластиковая статуя.
|
| Zu durchwachsen gewesen, wie die Regenwälder Brasiliens, übrig bleiben aus
| Был слишком смешанным, как тропические леса Бразилии, оставленные без внимания
|
| unserer Blütezeit nur zertretene Lilien.
| в наше время растоптали только лилии.
|
| Es tut mir leid, so geil es auch war, ich vermisse keinen einzigen Tag.
| Извини, как бы круто это ни было, я не пропускаю ни дня.
|
| Die Zeit der besten Freunde ist vorbei, das wars.
| Дни лучших друзей прошли, вот и все.
|
| Lass über Trauer hinwegtäuschen wie über die Skyline von Prag.
| Пусть печаль затмит, как горизонт Праги.
|
| Das mit unserem großen Traum ging schief.
| Наша большая мечта пошла не так.
|
| Erst hörten die Trommeln auf zu spielen.
| Сначала перестали играть барабаны.
|
| Und das einzige was blieb, sind die Geister die ich rief.
| И единственное, что осталось, это духи, которых я призвал.
|
| Wollten an irgendwas festhalten, doch verstehe das wars nie.
| Хотел за что-то ухватиться, но так и не получил.
|
| Zigaretten, Alk, Probleme, wies in schäbigen Bars riecht und da wo mal so viel
| Сигареты, алкоголь, проблемы, запахи в захудалых барах и там, где так много
|
| Sonne war, ist jetzt nur noch Schatten.
| было солнце, теперь только тень.
|
| Wahnsinnig freshe Klamotten, nur alte Uniformjacken.
| Безумно свежая одежда, только старые форменные куртки.
|
| Man wills nicht wissen, doch man merkt das es etwas seltsames ist,
| Ты не хочешь знать, но понимаешь, что это что-то странное
|
| denn aus jeder Ecke hört man ständig so Gespenstergeschichten.
| потому что вы продолжаете слышать истории о привидениях на каждом углу.
|
| Das Versprechen an uns: daraus in die Welt, irgendwohin, jetzt kennen wir echt
| Обещание нам: в мир, где-то, теперь мы действительно знаем
|
| sämtliche Ausnüchterungszellen von innen.
| все высыхают клетки изнутри.
|
| Jetzt ist es Geschichte mit den Beats und dem Rapen, Lieblingshotel ist von
| Теперь это история с битами и рэпом, любимый отель из
|
| Termiten zerfressen und draußen vor der Scheibe wird es Schwarz,
| Термиты выедают, и за стеклом чернеет,
|
| Scheinwerfer aus über der Skyline von Prag.
| Прожекторы со всей Праги.
|
| Das mit unserem großen Traum ging schief.
| Наша большая мечта пошла не так.
|
| Erst hörten die Trommeln auf zu spielen.
| Сначала перестали играть барабаны.
|
| Und das einzige was blieb, sind die Geister die ich rief.
| И единственное, что осталось, это духи, которых я призвал.
|
| Scheiß auf all das gequatsche, denn ich stehe wie eine Wand vor dir,
| К черту все эти разговоры, потому что я стою перед тобой, как стена
|
| bin lautlos.
| молчу.
|
| Denn zu Clowns haben wir uns transformiert für blankpolierte Autos.
| Потому что мы превратились в клоунов для полированных машин.
|
| Eine zeitlang waren wir glücklich, teilten brüderlich die Kippen,
| Некоторое время мы были счастливы, по-братски делясь сигаретами,
|
| heute gibt es Lügen und Gezicke zwischen gleichgültigen Blicken.
| сегодня ложь и пререкания между равнодушными взглядами.
|
| Und bei Anrufen wird nur die Mailbox erreicht, als wäre jeder von uns ewig nach
| И звонки доходят только до голосовой почты, как будто каждый из нас навсегда остался позади
|
| Bobaidos verreist.
| Бобайдос далеко.
|
| Und da ist der Augenblick an dem dann keiner was sagt, wenn die Lichter nicht
| И есть тот момент, когда никто ничего не говорит, когда не горит свет
|
| mehr scheinen über der Skyline von Prag. | больше сияния над горизонтом Праги. |