| Unter der Sonne, hat man Schutz vor Gewitter
| Под солнцем есть защита от грозы
|
| Doch versteck dich nicht, denn hier macht das Leben nicht Halt
| Но не прячься, ведь жизнь здесь не останавливается.
|
| Nicht nur im Dunkeln muss man zittern, man kann stehen oder fallen
| Вам не нужно просто дрожать в темноте, вы можете стоять или падать
|
| Denn Verlust schmeckt immer bitter und die Tränen nach Salz
| Потому что потеря всегда горька на вкус, а слезы подобны соли.
|
| Junge, unter der Sonne, kann man töten und ein Held sein
| Мальчик, под солнцем ты можешь убивать и быть героем
|
| Töten für ein Ölfeld, andere töten dann für'n Geldschein
| Убивают за нефтяное месторождение, другие убивают за счет
|
| Doch tust du schon mal Böses, holt es dich womöglich selbst ein
| Но если вы когда-нибудь сделаете что-то плохое, оно может настигнуть вас.
|
| Heißt es flöten gehen, du kannst der größte Mann der Welt sein
| Означает ли это, что, идя по свистку, ты можешь быть самым высоким человеком в мире
|
| Denn unter der Sonne ist es heller, doch sieh
| Потому что под солнцем ярче, но посмотри
|
| Dreck bleibt immer Dreck, Rapper Rapper und Gesetz wieder Gesetz
| Грязь всегда грязь, рэпер рэпер и закон снова закон
|
| 'Nen Momentlang nichts gecheckt, dann verfängt man sich im Netz
| «Ничего не проверяется на мгновение, потом ты попадаешь в сеть
|
| Und ein Schwächling wird gefressen ohne Schmetterlingseffekt
| И слабак съеден без эффекта бабочки
|
| Sieh mal, unter der Sonne, ob in Dörfern oder Städten
| Смотри, под солнцем, будь то в деревнях или городах
|
| Gibt es Mörder trotz Gesetzen, denn ein Spinner sieht rot
| Есть ли убийцы вопреки закону, потому что чудак видит красное
|
| Doch immer schon können Worte besser, als Gestörte mit 'nem Messer
| Но слова всегда были лучше, чем потревоженные ножом
|
| Dich verletzen, was du hörst, macht dich innerlich Tod
| Тебе больно то, что ты слышишь, делает тебя мертвым внутри
|
| Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht
| И неважно, облажался ли ты, неважно, проклинаешь ли ты
|
| Dieses Chaos macht so’n warmer Sonnenstrahl wieder gut
| Такой теплый луч солнца компенсирует этот хаос
|
| Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne
| Потому что ты выкинул достаточно в мусорное ведро без причины
|
| Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne
| Даже самое темное облако прямо под солнцем
|
| Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht
| И неважно, облажался ли ты, неважно, проклинаешь ли ты
|
| Dieses Chaos macht so’n warmer Sonnenstrahl wieder gut
| Такой теплый луч солнца компенсирует этот хаос
|
| Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne
| Потому что ты выкинул достаточно в мусорное ведро без причины
|
| Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne
| Даже самое темное облако прямо под солнцем
|
| Wenn sich die schwarzen Wolken schließen wirst du weiß, so wie der Papst
| Когда черные тучи закрываются, ты становишься белым, как Папа Римский.
|
| Junge unter dieser Sonne, wird selbst Michael wieder schwarz
| Мальчик под этим солнцем, даже Майкл снова становится черным
|
| Trag die Ray Ban auch bei Sonnenfinsternis
| Носите Ray-Ban даже во время солнечного затмения
|
| Denkt ihr wirklich jeder mit 'nem Bart geht mit ner Bombe ins Gericht
| Вы действительно думаете, что все с бородой идут в суд с бомбой?
|
| Diese Sonne hat uns Braun gemacht, ich halte nichts von Brothers Keepers
| Это солнце сделало нас коричневыми, я не верю в братьев-хранителей
|
| Du wirst hier wegen der Farbe deiner Haut verknackt
| Здесь тебя ломают из-за цвета твоей кожи.
|
| Schau nur zweimal auf den Pass
| Просто посмотрите в паспорт дважды
|
| Doch mein Name bleibt Anis Mohamed Youssef, dieser König hier ist auch nur Gast
| Но мое имя остается Анис Мохамед Юссеф, этот король здесь всего лишь гость
|
| Unter der Sonne sind wir alle g’rade gleich
| Под солнцем мы все одинаковы прямо сейчас
|
| Knarre an die Schlefe, auf der Stirn bleibt der kalte Schweiß
| Писк на носу, холодный пот остается на лбу
|
| Glamour ist mehr Schein als Sein, und meine Brüder sind im Knast
| Гламур больше выдумка, чем реальность, а мои братья в тюрьме
|
| Und ein freier Mann bleibt für sie ein reiches Schwein
| И свободный человек для них по-прежнему богатая свинья.
|
| Versuch ein Teil zu sein, ich mein ein Teil von dieser Welt
| Постарайся быть частью, я имею в виду часть этого мира.
|
| Hier im Schatten hast du Geld, hast du Atzen
| Здесь, в тени, у тебя есть деньги, у тебя есть Атцен
|
| Und du schwimmst in dieser Scheiße, in diesem Meer voller Lügen
| И ты плаваешь в этом дерьме, в этом море лжи
|
| Du willst fliegen?
| Вы хотите летать?
|
| Es wird schwer ohne Flügel!
| Без крыльев будет сложно!
|
| Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht
| И неважно, облажался ли ты, неважно, проклинаешь ли ты
|
| Dieses Chaos macht so’n warmer Sonnenstrahl wieder gut
| Такой теплый луч солнца компенсирует этот хаос
|
| Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne
| Потому что ты выкинул достаточно в мусорное ведро без причины
|
| Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne
| Даже самое темное облако прямо под солнцем
|
| Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht
| И неважно, облажался ли ты, неважно, проклинаешь ли ты
|
| Dieses Chaos macht so’n warmer Sonnenstrahl wieder gut
| Такой теплый луч солнца компенсирует этот хаос
|
| Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne
| Потому что ты выкинул достаточно в мусорное ведро без причины
|
| Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne
| Даже самое темное облако прямо под солнцем
|
| Unter der Sonne, gibt es Gutes, es gibt Schlechtes
| Под солнцем есть хорошее и плохое
|
| Entsetzliche Wut, aber Blut ist immer Echtes
| Страшный гнев, но кровь всегда настоящая
|
| Doch bedenke, man beginnt oft zu weinen, wenn’s hier am Himmel
| Но помни, часто начинаешь плакать, когда оно здесь, в небе
|
| Wieder scheint es immer gleich, halb so schlimm oder vorbei
| Опять же, это всегда кажется одинаковым, наполовину таким плохим или более
|
| Junge unter der Sonne, guckt man immer gegen’s Licht
| Мальчик под солнцем, ты всегда смотришь против света
|
| Und seht ihr’s nicht?, wird es Zeit, denn es schreit nach Veränderung
| И разве ты не видишь, пора, потому что это требует перемен
|
| Dann geht man Schritt für Schritt in die Freiheit
| Затем вы идете шаг за шагом к свободе
|
| Von der Freiheit wieder weiter in die Dämmerung
| Из свободы обратно в сумерки
|
| Doch Probleme werden nicht wie Dreck vom Regen weggespült
| Но проблемы не смываются, как грязь под дождем.
|
| Sie flehen um Asyl, doch die Sonne geht nicht auf
| Они просят убежища, но солнце не восходит
|
| Keiner führt ein Leben wie du fetter Bonze auf der Couch
| Никто не живет так, как ты, толстый кот на диване
|
| Kommen wir hier raus?, aus diesem schwarzen Loch
| Мы выбираемся отсюда? Из этой черной дыры
|
| Auf die Snobs hab ich damals schon vom Riesenrad gekotzt
| Раньше я блевал на снобов с колеса обозрения
|
| Ganz egal wie grau die Wolken sind
| Какими бы серыми ни были облака
|
| Am Ende wirst du diese Sonne hier schon sehen, Stürme kommen und sie gehen** | В конце концов, ты увидишь здесь это солнце, бури приходят и уходят** |