| Ja, schade zwischen uns, da gab’s ein Feuer
| Да жаль между нами был пожар
|
| Die Leute quatschen Scheiße wird erzählt
| Люди говорят, дерьмо говорят
|
| Kaputte Freundschaft kann man nicht erneuern
| Разорванную дружбу нельзя возобновить
|
| Besser ist, wir geh’n uns einfach aus dem Weg
| Будет лучше, если мы просто будем избегать друг друга
|
| Plötzlich war die Stimmung anders
| Внезапно настроение было другим
|
| Als hätte man ein’n Knopf gedrückt
| Как будто вы нажали кнопку
|
| Bruder wo auch immer hin du wanderst
| Брат, куда бы ты ни бродил
|
| Ich wünsch' dir trotzdem kein Glück
| Я все еще не желаю тебе удачи
|
| Irgendwann sagen wir alle mal adé
| Когда-нибудь мы все попрощаемся
|
| Guck, wir haben unser Blut damals mit sieben noch getauscht
| Смотри, мы обменялись кровью, когда нам было семь.
|
| Nun verflucht in unsren Adern, das geht nie wieder da raus
| Ну, черт возьми, это в наших венах, оно никогда не выйдет оттуда снова
|
| Und ich heul' nicht Rotz und Wasser, dass mir Freunde, oh Mann, lass ma'
| И я не плачу сопли и воду, что друзья, о человек, позвольте мне
|
| Was wir früher noch gelacht hab’n, hol der Teufel, voll der Bastard
| Над чем мы раньше смеялись, блин, сволочь
|
| Ab nun werden wir uns siezen, sag jetzt nie wieder ein Du
| С этого момента мы будем использовать официальный адрес, никогда больше не говорить вам
|
| Die Wunde tief, ich krieg' die Grube mit dem Kriegsbeil nicht mehr zu
| Рана глубокая, я больше не могу закрыть яму топором
|
| Wir hab’n uns lange Zeit doch alles anvertraut
| Долгое время мы доверяли друг другу во всем
|
| Wo es Stress gibt, da verliert wer
| Где есть стресс, кто-то проигрывает
|
| Zwei Menschen im Traum
| Два человека во сне
|
| Doch jetzt gibt’s kein Wir mehr
| Но теперь нас больше нет
|
| Zwischen uns liegen zwar Welten
| Между нами миры
|
| Doch sitzen fest am selben Ort
| Но застрял на том же месте
|
| Dicka, sollten wir uns treffen
| Dicka, мы должны встретиться
|
| Dann wechseln wir kein Wort
| Тогда мы не обменяемся ни словом
|
| Irgendwann sagen wir alle mal adé
| Когда-нибудь мы все попрощаемся
|
| Hör mir zu, auch wenn du denkst, du seist der Größte wie ein Sultan
| Слушай меня, даже если ты считаешь себя величайшим, как султан
|
| Interessiert mich das gleich null, Mann, nicht mal erhöhter Pulsschlag
| Меня это не интересует, чувак, даже учащенное сердцебиение
|
| Du bist schuld daran, dass nun bei jedem Lächeln sich mein Magen dreht
| Это твоя вина, что теперь от каждой улыбки мой желудок переворачивается
|
| Für mich jedes Verspreche nur 'ne Ente bist — Schwanensee
| Для меня каждое обещание — просто утка — Лебединое озеро
|
| Ähnlich wie 'ne Grabrede, Dreck auf dich, Bro
| Вроде как панегирик, иди на хуй, братан
|
| Wenn du denkst, dass Kämpfen sich lohnt, Hemd auszieh’n, go! | Если ты думаешь, что драться стоит того, снимай рубашку и вперед! |