| Ich wollt was sagen, aber keiner hörte zu und ich gab auf
| Я хотел что-то сказать, но никто не слушал, и я сдался.
|
| Dann ging ich baden wie ein viel zu nah am Fluss gebautes Haus
| Затем я пошел купаться, как дом, построенный слишком близко к реке
|
| Ich hab' Vertrau’n, jeder der mir sagt, es geht nach oben
| Я доверяю любому, кто говорит мне, что дела идут вверх
|
| Hat nicht gelogen, denn ich schlafe nicht mehr hart am Boden
| Не врал, потому что больше не сплю на полу
|
| Muss noch immer nicht nach Hollywood mit all den Stars Sekt saufen
| Еще не надо ехать в Голливуд со всеми звездами пить шампанское
|
| Aber trotzdem immer noch zu Aldi fahr’n und Essen kaufen
| Но все же поезжай в Алди и купи еды
|
| Nur nicht mit Bus, weil das Geld reicht um 'n Benz zu kaufen
| Только не на автобусе, потому что денег хватит на бенз
|
| Dank meiner Solvenz nur mit Finanzamt um die Wette laufen
| Благодаря моей платежеспособности я могу конкурировать только с налоговой инспекцией
|
| Ich schreibe wieder Zeil’n und ich mache viele Beats
| Я снова пишу строки и делаю много битов
|
| Auch wenn’s 'ne Zeit lang echt so aussah, dass man mich nie wieder sieht
| Даже если какое-то время действительно казалось, что ты меня больше никогда не увидишь
|
| Denn der ganze Quatsch mit Alk machte Chakala zum Freak
| Потому что вся эта ерунда с алкоголем сделала Чакалу уродом
|
| Und diese ganze Sache packen war ein langer, harter Krieg
| И упаковка всего этого была долгой, тяжелой войной
|
| Denk mal nach, was ich dir sage, das ich echt und nicht der letzte Stuss
| Подумай о том, что я тебе говорю, что я настоящий, а не очередной бред
|
| Denn wenn dich etwas runterzieht, dann änder das, du musst
| Потому что, если что-то вас расстраивает, измените это, вы должны
|
| Endlich Schluss mit all dem Dreck und musst du wegzieh’n, dann zieh aus
| Наконец-то конец всей грязи, и вам нужно уйти, а потом уйти
|
| Gib bevor du schnell das Haus verlässt dein’n Eltern noch Applaus
| Перед тем, как быстро уйти из дома, подарите своим родителям аплодисменты.
|
| Ganz egal, wenn wir auch oft in enttäuschte Augen gucken
| Не беда, даже если мы часто смотрим в разочарованные глаза
|
| Weil wir Scheiße bauen, in Ehren sind wir immer ihre Kinder
| Потому что мы облажались, в чести мы всегда их дети
|
| Selbst wenn wir schon paar Jahre älter sind und selber
| Даже если мы на несколько лет старше и сами
|
| Auch schon Eltern, jeder weiß das, ihre Kinder sind wir immer
| Даже родители, все это знают, мы всегда их дети
|
| Wenn wir nach Hause komm’n und unsre Zimmer
| Когда мы приходим домой и наши комнаты
|
| Heute noch so aussehen wie früher, wir sind immer ihre Kinder
| Выглядите сегодня так же, как и раньше, мы всегда будем их детьми
|
| Auch wenn im Leben uns noch Tausende begegnen
| Даже если мы еще встретим тысячи в жизни
|
| Und ich red' von falschen Brüdern, ihre Kinder sind wir immer
| И я говорю о ложных братьях, мы всегда их дети
|
| Wir war’n doch alle jung und wild, man zog, was in die Nase passt
| Мы все были молодыми и дикими, ты нарисовал то, что подходит твоему носу
|
| Du bist die große Katastrophe, kaum hat es noch Spaß gemacht
| Ты великая катастрофа, это было уже не весело
|
| Wenn der Knast droht oder sonst etwas kaputt geht
| Если грозит тюрьма или что-то еще ломается
|
| Da einem echter Schutz fehlt, wenn man ständig unter Druck steht
| Потому что вам не хватает настоящей защиты, когда вы находитесь под постоянным давлением
|
| Angekomm’n zu Hause kann man solche Storys nicht erzähl'n
| Когда вы возвращаетесь домой, вы не можете рассказывать такие истории
|
| Ja, weil ei’m die Worte fehl’n, so wie: «Sorry, ging daneben»
| Да потому что не могу найти слов, типа: "Извините, пропустил"
|
| Oder Mom und Paps verstehen nicht, was ihr Junge das so tut
| Или мама и папа не понимают, что делает их мальчик
|
| Warum er rumbrüllt vor Wut nach einem Rum gefülltem Krug
| Почему он в гневе орет на кружку рома
|
| Denn die wunderschöne Ruhe gibt’s Zuhause, wenn man schläft
| Потому что прекрасный мир дома, когда ты спишь
|
| Nach dem Aufsteh’n gibt’s Kaffee, ganz egal, was draußen geht
| После подъема есть кофе, независимо от того, что происходит снаружи
|
| Wenn der Wind rauscht auf zum See, Segel raus und geh
| Когда ветер подует к озеру, ставь паруса и иди
|
| Ein bisschen Hauch von Kindheit kommt da auf, und nicht Applaus und Fame
| Есть немного налет детства, а не аплодисменты и слава
|
| Dieses Rap-Ding ist zwar meine große Liebe und sie bleibt es
| Этот рэп - моя настоящая любовь, и она останется такой.
|
| Ich steck' alles rein, was ich zu bieten hab', bis das vorbei ist
| Я вложу все, что могу предложить, пока это не закончится
|
| Es gab hin und wieder Beef, Friedensabzeichen hab' ich keine
| Время от времени была говядина, у меня нет значков мира
|
| Nochmal: Musik ist Liebe, doch Familie ist mir heilig
| Еще раз: Музыка — это любовь, но семья для меня — святое.
|
| Ganz egal, wenn wir auch oft in enttäuschte Augen gucken
| Не беда, даже если мы часто смотрим в разочарованные глаза
|
| Weil wir Scheiße bauen, in Ehren sind wir immer ihre Kinder
| Потому что мы облажались, в чести мы всегда их дети
|
| Selbst wenn wir schon paar Jahre älter sind und selber
| Даже если мы на несколько лет старше и сами
|
| Auch schon Eltern, jeder weiß das, ihre Kinder sind wir immer
| Даже родители, все это знают, мы всегда их дети
|
| Wenn wir nach Hause komm’n und unsre Zimmer
| Когда мы приходим домой и наши комнаты
|
| Heute noch so aussehen wie früher, wir sind immer ihre Kinder
| Выглядите сегодня так же, как и раньше, мы всегда будем их детьми
|
| Auch wenn im Leben uns noch Tausende begegnen
| Даже если мы еще встретим тысячи в жизни
|
| Und ich red' von falschen Brüdern, ihre Kinder sind wir immer
| И я говорю о ложных братьях, мы всегда их дети
|
| Ganz egal, wenn wir auch oft in enttäuschte Augen gucken
| Не беда, даже если мы часто смотрим в разочарованные глаза
|
| Weil wir Scheiße bauen, in Ehren sind wir immer ihre Kinder
| Потому что мы облажались, в чести мы всегда их дети
|
| Selbst wenn wir schon paar Jahre älter sind und selber
| Даже если мы на несколько лет старше и сами
|
| Auch schon Eltern, jeder weiß das, ihre Kinder sind wir immer
| Даже родители, все это знают, мы всегда их дети
|
| Wenn wir nach Hause komm’n und unsre Zimmer
| Когда мы приходим домой и наши комнаты
|
| Heute noch so aussehen wie früher, wir sind immer ihre Kinder
| Выглядите сегодня так же, как и раньше, мы всегда будем их детьми
|
| Auch wenn im Leben uns noch Tausende begegnen
| Даже если мы еще встретим тысячи в жизни
|
| Und ich red' von falschen Brüdern, ihre Kinder sind wir immer | И я говорю о ложных братьях, мы всегда их дети |