| Nun guck mich an und warum soll es nicht so sein
| Теперь посмотри на меня, и почему бы не быть таким
|
| Das ist kein Glück mehr, nein, verrückt und fast schon hollywoodreif
| Это уже не везение, нет, безумие и почти готовность к Голливуду.
|
| Guck mich an, es ist unfassbar, es grenzt fast an einen Traum
| Посмотри на меня, это невероятно, это почти как сон
|
| Aber schau, diesmal ganz ohne Stress, ich wach' nicht auf
| Но смотри, на этот раз без стресса я не проснусь
|
| Nun guck mich an und warum soll es nicht so sein
| Теперь посмотри на меня, и почему бы не быть таким
|
| Das ist kein Glück mehr, nein, verrückt und fast schon hollywoodreif
| Это уже не везение, нет, безумие и почти готовность к Голливуду.
|
| Guck mich an, es ist unfassbar, es grenzt fast an einen Traum
| Посмотри на меня, это невероятно, это почти как сон
|
| Aber schau, diesmal ganz ohne Stress, ich wach' nicht auf
| Но смотри, на этот раз без стресса я не проснусь
|
| Noch vor zehn Jahr’n war EGJ für mich die Skyline
| Всего десять лет назад EGJ был для меня горизонтом.
|
| Doch wie das halt so läuft sollte das irgendwann vorbei sein
| Но, как идут дела, когда-нибудь это должно закончиться.
|
| Ich bin stolz und war dabei, immer mit Nightlinern zu Shows
| Я горжусь и всегда ходил на шоу с ночными лайнерами
|
| Und eine Zeit lang dann für Scheine ein paar Rhymes schreiben und flowen
| А потом написать несколько рифм для счетов и некоторое время течь
|
| Ich dachte, der da oben hat mich lange hart geprüft
| Я думал, что тот, кто там наверху, долго меня проверял
|
| Jetzt macht der Typ aber die Sache für die Kameras und Bühn'n
| Но теперь парень делает все для камер и сцен
|
| Und konnte was daran verdien’n, kaufte mein’m Mädchen ein Geschenk
| И мог бы на этом что-то заработать, купил девушке подарок
|
| Und das ging denn sein Label hat sein Leben eingerenkt, danke
| И он это сделал, потому что его лейбл вернул ему жизнь, спасибо.
|
| Und auch wenn’s Hater gab machte das kaum Sinn
| И даже если были ненавистники, это не имело большого смысла
|
| Sie waren auf beiden Ohren taub und auf einem Auge blind
| Они были глухи на оба уха и слепы на один глаз
|
| Sag die Wahrheit kleiner Neider, hat’s kein Arsch wirklich geschafft
| Скажи правду, маленький завистник, ни одна задница действительно не справилась
|
| Jeder Punk nannte sich Pimp und sitzt seit Jahren schon im Knast
| Каждый панк называл себя Сутенером и сидел в тюрьме годами.
|
| Keine Ahnung doch bei jedem von euch Hunden war’s doch so
| Понятия не имею, но с каждым из вас, собак, было то же самое.
|
| Erst hundert Jahr Uni und dann unbezahlt und broke
| Сначала сто лет в университете, а потом неоплачиваемый и разоренный
|
| Es ist so, guck in die Charts, da war das Alpha Jacken Team
| Это как, посмотрите на чарты, там была команда Альфа-жакета
|
| Und die dealt heute noch am Schwarzmarkt mit Tabak und mit Jeans
| И они до сих пор торгуют табаком и джинсами на черном рынке.
|
| Nun guck mich an und warum soll es nicht so sein
| Теперь посмотри на меня, и почему бы не быть таким
|
| Das ist kein Glück mehr, nein, verrückt und fast schon hollywoodreif
| Это уже не везение, нет, безумие и почти готовность к Голливуду.
|
| Guck mich an, es ist unfassbar, es grenzt fast an einen Traum
| Посмотри на меня, это невероятно, это почти как сон
|
| Aber schau, diesmal ganz ohne Stress, ich wach' nicht auf
| Но смотри, на этот раз без стресса я не проснусь
|
| Nun guck mich an und warum soll es nicht so sein
| Теперь посмотри на меня, и почему бы не быть таким
|
| Das ist kein Glück mehr, nein, verrückt und fast schon hollywoodreif
| Это уже не везение, нет, безумие и почти готовность к Голливуду.
|
| Guck mich an, es ist unfassbar, es grenzt fast an einen Traum
| Посмотри на меня, это невероятно, это почти как сон
|
| Aber schau, diesmal ganz ohne Stress, ich wach' nicht auf
| Но смотри, на этот раз без стресса я не проснусь
|
| Junge es ist unbeschreiblich, ich hab' Fans im ganzen Land
| Мальчик, это неописуемо, у меня есть поклонники по всей стране
|
| Vor 15 Jahr’n reichte das Geld nicht mal für Essen gehen, verdammt
| 15 лет назад денег не хватало даже на то, чтобы поесть вне дома, черт возьми
|
| Und wenn du meinst du musst dich anlegen dann mach’s eben du Clown
| И если ты думаешь, что должен с этим возиться, то ты клоун, сделай это.
|
| Dann fällt's mir leicht aus deiner Zahnspange 'nen Drahtesel zu bauen
| Тогда мне легко сделать проволочного осла из твоих брекетов.
|
| Man du kannst an mich nicht 'rankommen, nicht mal Punker imponier’n
| Ты не можешь добраться до меня, ты даже не можешь произвести впечатление на панков
|
| Und auf dem rechten Arm hast du 'nen Anker tätowiert
| И у тебя на правой руке вытатуирован якорь.
|
| Keine Angst, jetzt mal im ernst, wenn du falsches sagst zu mir
| Не волнуйся, а теперь серьезно, если ты скажешь мне что-то не то
|
| Dann komm' ich nachts mit einer Axt um diesen Ast zu amputier’n
| Тогда я приду ночью с топором, чтобы отрубить эту ветку
|
| Man was faselst du von Straßenkampf und all den andern Übeln
| Человек, что ты болтаешь об уличных драках и прочем зле
|
| Dieser Mann ist nur ein Star aus einem Land aus Wald und Hügeln
| Этот человек просто звезда из страны лесов и холмов
|
| Und schreibst Texte als wär' allemal New York nach dir benannt
| И ты пишешь тексты так, как будто Нью-Йорк всегда носил твое имя.
|
| Doch statt Santana Brother sind Kalle und Horst mit dir verwandt
| Но вместо брата Сантаны к тебе относятся Калле и Хорст.
|
| Sorry, hast du’s gepeilt, machte man Scherz mit EGJ
| Извините, вы догадались, с EGJ пошутили
|
| Dann lief das so wie wenn ein Meerschwein in ein Bärengehege kommt
| Тогда это было похоже на то, когда морская свинка заходит в медвежий вольер.
|
| Seht euch an, für einen Mann gibt es noch mehr Wege zu Gott
| Смотри, есть больше путей к Богу для человека
|
| Entweder ganz oder nur halb, dann ohne Herz, Liebe und Kopf
| То совсем, то только наполовину, то без сердца, любви и головы
|
| Nun guck mich an und warum soll es nicht so sein
| Теперь посмотри на меня, и почему бы не быть таким
|
| Das ist kein Glück mehr, nein, verrückt und fast schon hollywoodreif
| Это уже не везение, нет, безумие и почти готовность к Голливуду.
|
| Guck mich an, es ist unfassbar, es grenzt fast an einen Traum
| Посмотри на меня, это невероятно, это почти как сон
|
| Aber schau, diesmal ganz ohne Stress, ich wach' nicht auf
| Но смотри, на этот раз без стресса я не проснусь
|
| Nun guck mich an und warum soll es nicht so sein
| Теперь посмотри на меня, и почему бы не быть таким
|
| Das ist kein Glück mehr, nein, verrückt und fast schon hollywoodreif
| Это уже не везение, нет, безумие и почти готовность к Голливуду.
|
| Guck mich an, es ist unfassbar, es grenzt fast an einen Traum
| Посмотри на меня, это невероятно, это почти как сон
|
| Aber schau, diesmal ganz ohne Stress, ich wach' nicht auf | Но смотри, на этот раз без стресса я не проснусь |