| Ich will echt mal wieder lächeln und versuch' es
| очень хочется снова улыбнуться и попробовать
|
| Doch denke ständing nur an Schlechtes und nichts Gutes
| Но всегда думай только о плохом и ни о чем хорошем
|
| Nun verfluchte ich selbst die Blätter dann am Ende eines Buches
| Теперь я сам проклинал листья в конце книги
|
| Ein Gefängnis ohne Flucht, weil das Gedächnis es nicht zulässt
| Тюрьма, из которой нет побега, потому что память не позволит.
|
| Für den Fall, den miese Kriesen, braucht nicht viel
| На случай, если паршивому Кризену не нужно много
|
| Genügt ein Kopfsprung oder stolpere wieder über meine Lieblingslüge: Hoffnung
| Достаточно ли нырнуть с головой или снова наткнуться на мою любимую ложь: надежда
|
| Hab schon morgens eine Fahne, man ich weiß leider bedenklich
| У меня уже есть флаг с утра, к сожалению, я знаю, что это беспокоит
|
| Doch wer keine Sorgen oder Zweifel hat, Alter der denkt nicht
| Но если у тебя нет забот и сомнений, старик не думает
|
| Diesen Abfuck kann man gar in Worte niemals fassen
| Вы никогда не сможете выразить этот пиздец словами
|
| Ich muss fallen, so tief fallen, um wieder Fortschritte zu machen
| Я должен упасть, упасть так низко, чтобы снова добиться прогресса
|
| Ich schalt' auf still, um das Gewissen mal gewissenhaft zu säubern
| Я переключился на молчание, чтобы добросовестно очистить свою совесть
|
| Denn bedingungslose Freundschaft ist wie Wissenschaft von Träumern
| Потому что безусловная дружба подобна науке мечтателей.
|
| Es gab mal eine Zeit, da hat Verzweiflung mich fast umgebracht
| Было время, когда отчаяние чуть не убило меня.
|
| Aber ich hab’s einfach umgedreht und es zu Kunst gemacht
| Но я просто перевернул его и сделал искусством
|
| Besser wenn man einem im Gedächnis hängen bleibt
| Лучше, если ты застрянешь в памяти
|
| Leider sind Gedänkmälen für Menschen nur ein Gedenkfehler aus Stein
| К сожалению, для людей мемориалы - всего лишь каменная мемориальная ошибка
|
| Diese Welt ist für mich echt ein fremder Stern
| Этот мир для меня действительно чужая звезда
|
| Ich sehe aus dem Fenster und erkenne sie nicht mehr
| Я смотрю в окно и больше не узнаю ее
|
| Alles verändert, kann’s selbst nicht erklären
| Все изменилось, сам не могу объяснить
|
| Die Welt ist ein seltsamer Stern
| Мир странная звезда
|
| Und schon immer wollte ich Strophen, wie ein Dichter verfassen
| И я всегда хотел писать строфы, как поэт
|
| Doch kriege nicht mal ein Gedicht hin, absolut nichts hinterlassen
| Но не может даже написать стихотворение, абсолютно ничего не оставить
|
| Doch egal wohin ich geh', ich seh' nie Sonne, nur die Regenwolken
| Но куда бы я ни пошел, я никогда не вижу солнца, только дождевые облака
|
| Als ob es Gott wirklich gäbe und sie seinen Befehlen folgen
| Как будто Бог действительно существовал, и они следовали его приказам.
|
| Ich will nicht mit dir reden, weil Esel mich beeinflusst
| Я не хочу с тобой разговаривать, потому что осел влияет на меня.
|
| Und den Fehler gar nicht sehen, weil ich dir jeden verzeichen' muss
| И даже не смотри на ошибку, потому что я должен подписать каждый для тебя.
|
| Das Licht erlischt, die Spur die verwischt, ha
| Свет гаснет, след стирается, ха
|
| Für immer Findernis und Resourcen gibt es nicht
| Находки и ресурсы не существуют вечно
|
| Diese Welt ist für mich echt ein fremder Stern
| Этот мир для меня действительно чужая звезда
|
| Ich sehe aus dem Fenster und erkenne sie nicht mehr
| Я смотрю в окно и больше не узнаю ее
|
| Alles verändert, kann’s selbst nicht erklären
| Все изменилось, сам не могу объяснить
|
| Die Welt ist ein seltsamer Stern
| Мир странная звезда
|
| Ehrrr, fremd. | Эх, незнакомец. |
| Viel zu weit weg. | Слишком далеко. |
| Ganz fremder Stern | Совершенно чужая звезда |