| Soll ich wein’n, wenn ich die Flasche aufmach', ansetze und dann
| Должен ли я плакать, когда открываю бутылку, начинаю, а потом
|
| In einer Nacht so viel vertrage, Mann, wie acht Männer zusamm’n?
| Принять за одну ночь столько же, сколько восемь человек вместе взятых?
|
| Und lange wach bin, weil ich nachdenke und raffe es erst dann
| А я опаздываю, потому что думаю и только потом получаю
|
| Ich muss am Tag noch so viel schaffen, weil ich schlafen nicht mehr kann
| У меня еще так много дел в течение дня, потому что я больше не могу спать
|
| Soll ich wein’n, weil mein Paps daheim in Linz mich schwer vermisst
| Должен ли я плакать, потому что мой папа дома в Линце очень скучает по мне
|
| Während sein Kind für die Karriere sich nur fickt und nix mehr isst?
| В то время как его ребенок просто трахает себя ради карьеры и больше ничего не ест?
|
| Als wär nichts wichtiger, als dass er seine Songs rappt in der Nacht
| Как будто нет ничего важнее, чем он читает свои песни по ночам
|
| Und so hat er seine Welt zu einem Song-Contest gemacht
| И поэтому он превратил свой мир в песенный конкурс
|
| Soll ich wein’n, weil ich von dieser wacken Szene nie ein Teil war?
| Должен ли я плакать, потому что я никогда не был частью этой сцены бодрствования?
|
| Alles fake, sie reden immer schlecht, doch batteln will mich keiner
| Все фальшиво, они всегда говорят плохо, но никто не хочет со мной драться
|
| Es ist endlich mal so weit, dass diese Masche nicht mehr zieht
| Наконец-то пришло время, когда эта афера больше не тянет
|
| Denn dieser Mann ist aus zwei Teil’n, eine Waffe und MC
| Потому что этот человек состоит из двух частей, пистолета и MC.
|
| Soll ich wein’n, weil ich zwar hart sein kann und rappen auf dem Beat
| Должен ли я плакать, потому что я могу быть крутым и читать рэп в такт
|
| Doch sag am Handy meinem Vater nicht mal «Dad, ich hab dich lieb»
| Но даже не говори моему отцу по мобильнику "Папа, я люблю тебя"
|
| Denn ich hab' Stress, ist wie im Krieg, 'ne Menge Beef und keine Zeit
| Потому что я в стрессе, это как на войне, много говядины и нет времени
|
| Und langsam merk' ich, das Familien-Ding lief an mir vorbei
| И постепенно я понимаю, что семейное дело прошло мимо меня.
|
| Soll ich wein’n, weil keiner da ist von den Freunden, die ich hatte?
| Должен ли я плакать, потому что никого из друзей, которые у меня были, нет рядом?
|
| Dass die Leute, die sich Freund nannten, nicht da sind ist mir latte
| Меня не волнует, что людей, которые называли себя друзьями, там нет
|
| Doch ab heute macht der Affe sich zum Star in der Manege
| Но с сегодняшнего дня обезьяна делает себя звездой на ринге
|
| Und der harte Kern bleibt da bis ich abtrete und gehe
| И хардкор останется там, пока я не уйду в отставку и не уйду.
|
| Keiner wird das sehen, dass ich mal weine
| Никто не увидит, что я плачу
|
| Diese eine letzte Träne bleibt mir noch im Leben
| Эта последняя слеза остается в моей жизни
|
| Diese eine letzte heb' ich mir noch auf, bis ich sie brauch'
| Я сохраню этот последний, пока он мне не понадобится
|
| Wenn ich aufgebe und gehe, lass' ich meine Träne raus
| Когда я сдаюсь и ухожу, я выпускаю слезы
|
| Glaub mir, keiner wird das sehen, dass ich mal weine
| Поверь, никто не увидит, что я плачу
|
| Diese eine letzte Träne bleibt mir noch im Leben
| Эта последняя слеза остается в моей жизни
|
| Diese eine letzte heb' ich mir noch auf, bis ich sie brauch'
| Я сохраню этот последний, пока он мне не понадобится
|
| Wenn ich aufgebe und gehe, lass' ich meine Träne raus
| Когда я сдаюсь и ухожу, я выпускаю слезы
|
| Soll ich wein’n, weil mich die 700 Kilometer trennen
| Должен ли я плакать, потому что меня разделяют 700 километров
|
| Eigentlich will ich nur einfach mich da hinlegen und penn’n
| На самом деле, я просто хочу лечь и поспать
|
| Manchmal steck' ich in der Krise, hab' nur Liebe für die Fans
| Иногда я в кризисе, есть только любовь к фанатам
|
| Doch als Mensch so mies verändert, dass selbst sie mich nicht mehr kenn’n
| Но как человек изменился так сильно, что даже меня уже не знают
|
| Soll ich wein’n, weil mich irgendjemand stresst, der mich nicht mag
| Должен ли я плакать, потому что кто-то, кому я не нравлюсь, вызывает у меня стресс
|
| Es nicht sagt, sondern lacht als wär's echt und alles klar
| Не говорит этого, просто смеется, как будто это реально и все в порядке
|
| Ich geb' 'n Dreck, ich bin kein Star
| Мне плевать, я не звезда
|
| Ich leb' den Tag und denk' seit Jahr’n über gestern nicht mehr nach
| Я живу сегодняшним днем и не думаю о вчерашнем дне годами
|
| Soll ich wein’n, weil ich nicht weiß, wie es weitergeht mit mir
| Должен ли я плакать, потому что я не знаю, что со мной происходит
|
| Wenn ich schreibe kann ich frei sein, aber reicht mir das Papier?
| Когда я пишу, я могу быть свободен, но достаточно ли мне бумаги?
|
| Es gibt zwei Seiten hier, die eine schweigt
| Здесь две стороны, одна молчит
|
| Aber die Schwache steckt ganz einfach in der Scheiße und verliert
| А слабый просто попадает в дерьмо и проигрывает
|
| Soll ich wein’n oder heulen? | Должен ли я плакать или выть? |
| Aber fuck, ich steh' mein’n Mann
| Но, черт возьми, я стою на своем
|
| Auch wenn ich meine Freunde jetzt an einer Hand abzähl'n kann
| Хотя теперь я могу пересчитать своих друзей по пальцам одной руки
|
| Ich muss das anders seh’n, verdammt, ja, denn freundlich sind die meisten
| Я должен видеть это по-другому, черт возьми, да, потому что большинство из них дружелюбны
|
| Aber kommt’s drauf an, dann trennt sich halt die ganze Spreu vom Weizen
| Но когда дело доходит до этого, то пшеница отделяется от плевел
|
| Soll ich wein' oder gleich sterben, sitz' ich sicher in dem Boot?
| Должен ли я плакать или умереть сразу, в безопасности ли я в лодке?
|
| Ist das ein Stern oder leider ein verfickter Griff ins Klo?
| Это звезда или, к сожалению, гребаный глоток в унитазе?
|
| Eins ist sicher, ich bin oben, so unglaublich, ich hab' Glück
| Одно можно сказать наверняка, я на вершине, так невероятно, мне повезло
|
| Und jeder Bro, der mich stützt, kriegt das tausendfach zurück
| И каждый братан, который поддерживает меня, получает это в тысячу раз
|
| Keiner wird das sehen, dass ich mal weine
| Никто не увидит, что я плачу
|
| Diese eine letzte Träne bleibt mir noch im Leben
| Эта последняя слеза остается в моей жизни
|
| Diese eine letzte heb' ich mir noch auf, bis ich sie brauch'
| Я сохраню этот последний, пока он мне не понадобится
|
| Wenn ich aufgebe und gehe, lass' ich meine Träne raus
| Когда я сдаюсь и ухожу, я выпускаю слезы
|
| Glaub mir, keiner wird das sehen, dass ich mal weine
| Поверь, никто не увидит, что я плачу
|
| Diese eine letzte Träne bleibt mir noch im Leben
| Эта последняя слеза остается в моей жизни
|
| Diese eine letzte heb' ich mir noch auf, bis ich sie brauch'
| Я сохраню этот последний, пока он мне не понадобится
|
| Wenn ich aufgebe und gehe, lass' ich meine Träne raus | Когда я сдаюсь и ухожу, я выпускаю слезы |