| Wie immer hab ich Krieg im Kopf, und doch steh ich im Blitzlicht
| Как всегда, у меня на уме война, и все же я в центре внимания
|
| Was soll ich den erzählen, jap — den Mann im Spiegel gibt’s nicht
| Что мне ему сказать, да — человека в зеркале не существует
|
| Komm frag mich ob ich fit bin
| Подойди, спроси меня, в порядке ли я
|
| Alter, eigentlich Banane
| Чувак, на самом деле банан
|
| Manchmal fühl ich mich so steif, als hät ich eingegipste Arme
| Иногда я чувствую себя таким жестким, как будто у меня руки в гипсе.
|
| Das mit Reisen klappt nicht so, weil mir die Patte fehlt zum Fliegen
| Путешествие не работает так хорошо, потому что у меня нет закрылка, чтобы летать.
|
| Ich fahr Slalom auf den Skiern, durch den Acker voller Mienen
| Я катаюсь на лыжах по полю, полному мин.
|
| Und dann steh ich an den Schienen eines stehgelegten Bahnhofs
| И вот я стою у рельсов стоящего вокзала
|
| Alle Flammen sind erstickt, riesiger Drache, aber Zahnlos
| Все пламя погасло, гигантский дракон, но Беззубик
|
| Und dann lasse ich die Bilder von den Wänden fallen
| А потом я позволил фотографиям упасть со стен
|
| Mein selbstgemaltes Ende halt
| Мой самонарисованный финал
|
| Sprenge das Gebäude — ich bin fertig mit dem Träumen
| Взорвать здание - я устал мечтать
|
| Keinen Bock mehr alle Scherben wegzuräumen
| Больше нет настроения убирать все осколки
|
| Ich hab so manchen schon gekränkt, man da ich anders denkend bin
| Я обидел некоторых людей, потому что я думаю иначе
|
| In meinem Kopf herrscht des getrampel einer Sambatänzerin
| В голове топот танцовщицы самбы
|
| Oder mich richtig hasse, denn es ist ein nicht endender Kampf
| Или действительно ненавидь меня, потому что это бесконечный бой
|
| Der verdammte Griff zur Flasche und das nicht wegen dem Pfand
| Проклятая тянуться к бутылке, а не из-за депозита
|
| Das war mal anders, ich bin tagelang nur traurig, früher nicht
| Это было другое, мне просто грустно несколько дней, не раньше
|
| Denn ich hab so viel Mist gebaut, der nicht mehr auszubügeln ist
| Потому что я так много испортил, что уже не сгладить
|
| Und dann taucht es wieder auf, wie in nem Fluss versenkte Leiche
| А потом снова появляется, как труп, утонувший в реке.
|
| Irgendeiner kommt, bezeichnet dich als Schwuchtel oder Scheiße
| Кто-то приходит, называя тебя пидором или дерьмом
|
| Und dann lasse ich die Bilder von den Wänden fallen
| А потом я позволил фотографиям упасть со стен
|
| Mein selbstgemaltes Ende halt
| Мой самонарисованный финал
|
| Sprenge das Gebäude — ich bin fertig mit dem Träumen
| Взорвать здание - я устал мечтать
|
| Kein Bock mehr alle Scherben wegzuräumen
| Больше нет настроения убирать все осколки
|
| Keine Sterne, alles fern, alles Kasernen und alles Grau
| Нет звезд, все далеко, все казармы и все серое
|
| Ich fühl´ mich schwer, als wär´ ich Fernfahrer nach tagelangem Stau
| Я чувствую тяжесть, как будто я водитель-дальнобойщик после нескольких дней пробок
|
| Könnt´ ich Traurigkeit verkaufen wär´ ich Multimillionär
| Если бы я мог продавать печаль, я был бы мультимиллионером
|
| Doch ich schieb´ dauernd einen großen Haufen Bullshit hin und her
| Но я продолжаю толкать большую кучу дерьма туда и обратно
|
| Ich kann die firlefanz Musik schon nicht mehr hören, doch hör sie trotzdem
| Я больше не слышу излишеств, но все равно слушаю
|
| Blas mir irgendwann den Kopf weg wie ein Selbstmörder-Maskottchen
| Когда-нибудь снесет мне голову, как талисман самоубийцы
|
| Und natürlich such ich Gold, denn nach unendlichen Versuchen
| И конечно ищу золото, ведь после бесконечных попыток
|
| Hängt der Wolf vor meinem Haus rum und ist ständig nur am pusten
| Волк околачивается перед моим домом и постоянно просто дует
|
| Und dann lasse ich die Bilder von den Wänden fallen
| А потом я позволил фотографиям упасть со стен
|
| Mein selbstgemaltes Ende halt
| Мой самонарисованный финал
|
| Sprenge das Gebäude — ich bin fertig mit den Träumen
| Взорвать здание - я устал мечтать
|
| Kein Bock mehr alle Scherben wegzuräumen
| Больше нет настроения убирать все осколки
|
| Ich verniete hier in diesem Schrank, vor nie versandten Briefen
| Я клепаю здесь, в этом шкафу, перед письмами, которые никогда не были отправлены
|
| Und fand immer erst den Frieden wenn die Lieferanten schliefen
| И всегда находил покой только тогда, когда поставщики спали
|
| Niemals Zeit für die Romanzen, sie verliefen sich im Sand
| Никогда не было времени для романов, они выдохлись
|
| Denn innen drin sieht´s bei mir aus — wie ein vom Krieg zersägtes Land
| Потому что внутри она мне видится — как страна, распиленная войной
|
| Sag mir selbst man bleibt Zuhause, denn den Rest kannste vergessen
| Скажи мне остаться дома, потому что ты можешь забыть об остальном
|
| Vögel fallen auf die Schnauze, wenn die alten Äste brechen
| Птицы падают на морду, когда ломаются старые ветки.
|
| Hab im Schädel einen Teletext, doch komplett ohne Infos
| Получил телетекст в моем черепе, но совершенно без информации
|
| Und dennoch Strecke ich den Kopf zur Sonne hin — doch sinnlos | И все же я тянусь головой к солнцу — но бессмысленно |