| Sizin «ghetto» dediğiniz bize olur Nişantaşı
| То, что вы называете «гетто», случается с нами Нишанташи
|
| Kardeşlerine alıştırmışsın peyniri, taşı
| Вы заставили своих братьев привыкнуть к сыру и камню
|
| Düşün taşın, pezevenklik yapıp karı satın
| Подумайте о камне, сутенере и продайте прибыль
|
| Bi' oruspu için birbirinize bıçak çekip kolpa yapın
| Потяните друг другу ножи и сделайте колпас для суки
|
| Doğa seviyorsan Safranbolu’ya taşın
| Если вы любите природу, переезжайте в Сафранболу
|
| Metropole gelmişsin oynamasın götün başın
| Вы приехали в мегаполис, не позволяйте своей голове играть
|
| Yaşın başını almış ama patlamalı kaşın
| Ты стар, но твой лопнувший лоб
|
| Çatlamalı insan olanın sabır taşı
| Камень терпения сломленного человека
|
| Rap’i geliştimek istiyo’san sokaklara yoğunlaşın
| Если вы хотите улучшить рэп, сконцентрируйтесь на улицах
|
| Hayat günden güne iyice zorlaşır
| Жизнь становится тяжелее день ото дня
|
| Buharlaşır her şey birden bire
| Все испаряется внезапно
|
| Bi' ses gelir mikrofonda «Kes lan!» | В микрофон звучит голос: «Хватит!» |
| diye
| говоря
|
| Esnaf oldu Türkçe Rap
| Стал торговцем турецким рэпом
|
| Wack MC’ler etek giysin «festan» diye
| Wack MCs будут носить юбки "фестан"
|
| Tohumsuz kankalar yeah, yeah kek
| Братаны без косточек, да, да, торт
|
| Sizi bi' sikerim herkes dinler «destan» diye
| Да пошел ты, все слушают "Эпик"
|
| Gölgenden kork çünkü sokaklarım morg
| Бойся своей тени, потому что мои улицы - морги.
|
| Götünü kesip cebine koyarlar tiki gel adımız bol
| Они разрезают твою задницу и кладут ее в карман, приходи опрятно, у нас много имен
|
| Arıyorsan mevla çok, istersen bela
| Если вы ищете много неприятностей, если вы хотите неприятностей
|
| Gençler şekerle hızlanıyo’sa orda yüksek tansiyon
| Если молодые люди ускоряются с сахаром, возникает высокое кровяное давление.
|
| Sokak lambalarına bekçi sanki puşt
| Это как сторож у фонарей, мудак
|
| Natasha’yla alıyor her gün başka otelde duş
| Он принимает душ с Наташей каждый день в другом отеле
|
| Çizdiğin o yol senin kimyanı bozmuş dayıcığım
| Дорога, которую ты нарисовал, испортила твою химию, дядя.
|
| Erkekliğin varoşumun ayanlarına ruj
| Помада к ногам моей трущобы мужественности
|
| Parayla çakal tutup aslan sanar kendini
| Он берет шакала с деньгами и думает, что он лев.
|
| Biz ormanda tilkiyiz, o ne meşru, ne gayri | Мы лисы в лесу, это не законно и не незаконно |
| Dümene tutmuşar koydukları kurallarla
| Они держат штурвал по правилам, которые они установили
|
| Çekersem emaneti sikerim adaleti
| Если я потяну доверие, я трахну правосудие
|
| Façanı bozdurursun kolpadan laf yapıp
| Вы можете изменить свой фасад, поговорив о рукавах.
|
| Ölümsüzmüsün lan ibne?
| Ты бессмертен, педик?
|
| Duyar mı ağzındakini kulakların?
| Ваши уши слышат, что у вас во рту?
|
| Caz etmek neyine?
| Джаз для чего?
|
| Sen aynanda kaşını aldır!
| Сделайте брови перед зеркалом!
|
| Kıçını ben tokatlarım
| я шлепаю тебя по заднице
|
| Kahpeliği Hip-Hop sananların
| Для тех, кто думает, что эта сука — это хип-хоп
|
| Acı kanın tadı zalım sokakları tanı
| Вкус горькой крови, знай жестокие улицы
|
| Bur’da zebaniler atar zarı, kararır fanın
| Изверги бросают кости в Буре, вентилятор темнеет
|
| Gözünü açıp kapanıncaya kadar kan olur kapın
| Кровь в мгновение ока
|
| «Abi» diye tapıp bütün yanlış yollara sapın
| Поклоняйся «Брату» и иди на неправильный путь
|
| Kollayamaz kıçını fanın kahpelikten arın
| Он не может смотреть на свою задницу, избавься от фанатской суки.
|
| Bir öncekinden daha fazla meçhule gider yarın
| Завтра будет более неизвестным, чем раньше
|
| Gerçeği duynuca herkesin kulağı sağır
| Все глухи, когда слышат правду
|
| Yine de bak efektin kül kadar ağır
| Но посмотри, твой эффект тяжел, как пепел.
|
| Dörtnala koşar egon dünyalara sığar
| Галопируя свое эго в миры
|
| Bir de yaptığının hacmine bak fare deliği tıkar
| И посмотри на объем того, что ты наделал, мышь забивает дыру
|
| Gerilip film kopar, ortam gerilim kokar
| Тянется и рвется пленка, атмосфера пахнет напряжением
|
| Adana’dan ta İzmir’e dağlar çiçek açar
| Горы цветут от Аданы до Измира
|
| Kankaların ateş saçar. | Твои братья в огне. |
| Cesaretin kaça?
| Как ты смеешь?
|
| Pencereni aç bi' çık dışarı aklın kaçar
| Открой окно, выйди, ты сойдешь с ума
|
| Önce yaşa sonra yaz! | Сначала живи, потом пиши! |
| Daha ne gördün ki faça?
| Что еще вы видели?
|
| Bütün yaptığınız anca avrat gibi kıvırtmaca | Все, что ты делаешь, это извиваешься, как птица |