| Jesus Hitler | Иисус Гитлер |
| Adolf Christ | Адольф Христос |
| Is this the second coming | Не второе ль это пришествие |
| Or the fourth Reich? | иль Четвёртый рейх? |
| His mother a nun raped by a nazi | Его мать — монастырский цвет, растоптанный нацистом, |
| near the end of the second great war | под занавес второй великой брани |
| gave birth to a son who could change the future | произвела на свет мне сына, властного над будущим, |
| for better or worse he’s not sure | к добру иль к пагубе — я сам того не знаю |
| I am what should never have been | Я — то, чему вовек не надлежало быть, |
| the ultimate abomination | предельный выродок скверны |
| Have I returned to save the Jews | Вернулся ль я, чтоб иудеев спасти, |
| or to destroy them? | иль истребить их? |
| Hear thee my fellow nazolics | Внемлите, назолики, мне, собратья, |
| come join the Neotheofacists | вступайте в сонм неотеофашистов, |
| keep the race pure practice eugenics | храните породу в чистоте, творите евгенику, |
| and swear to the holy swazafix | и присягните священному свазафиксу |
| I have returned | Я возвратился |
| Reich und Roll! | Reich und Roll! |
| Hess to my left and Peter on my right | Слева мой Гесс, а справа — Пётр, как стражи |
| will it be war or peace | что будет — брань иль мир |
| totalitarian on his throne of blood | тоталитарный властелин на кровяном престоле |
| commands both man and beast | повелевает и человеком, и зверьём |
| a pair of souls trapped in the body of one | две души, как два узника, втиснуты в единую плоть, |
| both prisoners of reincarnation | оба — колодники перевоплощенья, |
| torn between good and evil | разодран между светом и геенной |
| I have returned for salvae-elimination | Я возвратился ради salvae-истребленья |