Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни No Te Llames Dolores, исполнителя - Carlos Cano
Дата выпуска: 23.11.2009
Язык песни: Испанский
No Te Llames Dolores(оригинал) |
Cuando el domingo me pongo |
Mi traje negro de pana |
Y ese clavel en la boca y el sombreo de ala ancha |
Cuando te espero silbando debajo de tu ventana |
De tanto y tanto quererte el corazon se me para |
Estrib: no te llames dolores llamate lola |
No te llames dolores, llamate lola |
Que ese nombre en mis labios |
Sabe a amapola sabe a amapola |
Que ese nombre en mis labios |
Sabe a amapola, sabe a amapola |
De noche y dia solo pienso en ti |
Eres la vida y el alma pa mi |
Si me llamo francisco llamame antonio |
Si me llamo francisco, llamame antonio |
Que antonio se llamaba tu primer novio, tu primer novio |
Que antonio se llamaba tu primer novio, tu primer novio |
Orquesta |
Voz 2: ni tu madre a mi me quiere |
Ni la mia a ti tampoco |
Pero que importa la gente si nos queremos nosotros |
Aunque ponga una tapia y trás de la tapia un foco |
Han de saltarlo tus brazos y han de cruzarlo mis ojos |
(перевод) |
Когда в воскресенье я ношу |
Мой черный вельветовый костюм |
И эта гвоздика во рту и широкополая шляпа |
Когда я жду, когда ты насвистываешь под своим окном |
От любви к тебе так сильно и так сильно мое сердце замирает |
Припев: Не называй себя Долорес, называй себя Лолой |
Не называй себя болью, называй себя лолой |
что это имя на моих губах |
на вкус как мак на вкус как мак |
что это имя на моих губах |
На вкус как мак, на вкус как мак |
Ночью и днем я думаю только о тебе |
Ты жизнь и душа для меня |
Если меня зовут Франциско, зови меня Антонио |
Если меня зовут Франциско, зови меня Антонио |
Что Антонио называли твоим первым парнем, твоим первым парнем. |
Что Антонио называли твоим первым парнем, твоим первым парнем. |
Оркестр |
Голос 2: даже твоя мама меня не любит |
Ни мой, ни ты |
Но какое дело до людей, если мы любим друг друга |
Даже если я поставлю стену и за стеной прожектор |
Ваши руки должны перепрыгнуть через него, и мои глаза должны пересечь его. |