| A los pies de un limonero florecido
| У подножия цветущего лимонного дерева
|
| una noche que en la vida olvidaré
| ночь, которую в жизни я забуду
|
| un mocito pintorero y presumido
| молодой художник и тщеславный
|
| a una niña le entregó too' su querer
| девушке он отдал всю свою любовь
|
| Se creyó su juramento y no vió su falsedad
| Его клятве поверили, и он не видел ее ложности
|
| y se ahoga en el tormento
| и тонет в муках
|
| de sentirse abandonada
| чувствовать себя брошенным
|
| Y a la sombra de aquel limonero
| И в тени этого лимонного дерева
|
| que un día, dichosa, la vió sonreir,
| что однажды, счастливый, он увидел ее улыбку,
|
| desojando una a una sus penas
| отпуская свои печали одну за другой
|
| igual que una rosa le cantaba así:
| словно роза пела ему так:
|
| Limonero, ay, limón limonero
| Лимонное дерево, о, лимонное лимонное дерево
|
| a tu vera le dijo un mocito falso y embustero
| лживый и лживый молодой человек сказал в вашу сторону
|
| como a nadie en el mundo he querido,
| Я никого не любил на свете,
|
| serrana, te quiero.
| Серрано, я люблю тебя.
|
| Ten piedad de mí,
| Помилуй меня,
|
| calma mi dolor,
| успокой мою боль,
|
| ay, limón, limonero,
| о, лимон, лимонное дерево,
|
| limonero mío de mi corazón.
| мое лимонное дерево моего сердца.
|
| Por caminos sembraditos de zarzales
| Через тропы, усыпанные ежевикой
|
| con la cruz de su dolor se echó a rodar
| с крестом своей боли он начал катиться
|
| y ahogadita por la hiel de los pesares
| и утонул в желчи печалей
|
| no consigue ni olvidar ni perdonar,
| он не может ни забыть, ни простить,
|
| pero al cabo de los años se cumplió la maldición,
| но в конце лет проклятие исполнилось,
|
| que otra hembra lo traiciona
| что другая женщина предает его
|
| lo mismo que él traicionó.
| то же, что он предал.
|
| Y a la sombra de aquel limonero
| И в тени этого лимонного дерева
|
| que fue florecido
| это было цветком
|
| y el tiempo secó
| и время высохло
|
| hoy lo han visto llorando sus penas
| сегодня они видели, как он плачет о своих печалях
|
| por un desengaño, castigo de Dios.
| за разочарование божья кара.
|
| Limonero, ay, limón limonero | Лимонное дерево, о, лимонное лимонное дерево |
| a tu vera le dijo un mocito
| молодой человек сказал вам
|
| falso y embustero:
| ложный и лжец:
|
| como a nadie en el mundo he querido,
| Я никого не любил на свете,
|
| serrana, te quiero.
| Серрано, я люблю тебя.
|
| Ten piedad de mí,
| Помилуй меня,
|
| calma mi dolor,
| успокой мою боль,
|
| ay, limón, limonero,
| о, лимон, лимонное дерево,
|
| limonero mío de mi corazón. | мое лимонное дерево моего сердца. |