| En en café de Levante entre palmas y alegrías
| В Café de Levante между пальмами и радостями
|
| Cantaba la zarzamora;
| Ежевика пела;
|
| Se lo pusieron de mote porque dicen que tenia
| Они прозвали его, потому что говорят, что он
|
| Los ojos como la mora
| глаза как ежевика
|
| Le hablo primero a un tratante, y olé
| Сначала я поговорю с дилером, и я унюхал
|
| Y luego fue de un Marques
| И тогда это было от маркиза
|
| Que la lleno de brillantes, y olé
| Что я наполняю его бриллиантами, и я пахну
|
| De la cabeza a los pies
| С головы до пят
|
| Decía la gente que si era de hielo
| Люди говорили, что если бы он был сделан изо льда
|
| Que si de los hombres se estaba burlando
| Что, если он высмеивал мужчин
|
| Hasta que una noche, con rabia de celos
| Пока однажды ночью, с яростью ревности
|
| A la zarzamora pillaron llorando
| Ежевику поймали плачущей
|
| ¿Que tiene la zarzamora
| Что есть у ежевики
|
| Que a todas horas
| что в любое время
|
| Llora que llora por los rincones
| Плачет, что плачет по углам
|
| Ella que siempre reía
| она всегда смеялась
|
| Y presumía de que partía los corazones?
| И он хвастался, что разбивал сердца?
|
| De un querer hizo la prueba
| Он сделал тест из воли
|
| Y un cariño conoció
| И любовь, которую он встретил
|
| Que la trae y que la lleva
| Что приносит и что берет
|
| Por la calle del dolor
| по улице боли
|
| Los flamencos del colmado
| Фламинго из продуктового магазина
|
| La vigilan a deshora
| Они смотрят на нее в неподходящее время
|
| Porque se han empestillado
| потому что они сгнили
|
| En saber del querer desgraciado
| В познании несчастной любви
|
| Que embrujo a la zarzamora
| что заколдовала ежевику
|
| Cuando Sonaban las doce una copla de agonía
| Когда двенадцать ударили куплетом агонии
|
| Lloraba la zarzamora
| ежевика плакала
|
| Mas nadie daba razones ni el intríngulis sabia
| Но никто не приводил причин и не знал запутанности
|
| De aquella pena traidora
| Из этой предательской печали
|
| Pero una noche al levante, y olé
| Но однажды ночью, когда я встал и почувствовал запах
|
| Fue a buscarla una mujer;
| Женщина пошла искать ее;
|
| Cuando la tuvo delante, y olé | Когда она была перед ним, и он почувствовал запах |
| Se dijeron no se que
| Они сказали, что я не знаю, что
|
| De aquello que hablaron ninguno ha sabido
| О чем они говорили, никто не знал
|
| Mas la zarzamora lo dijo llorando
| Но ежевика сказала, что плачет
|
| En una coplilla que pronto ha corrido
| В куплете, который вскоре побежал
|
| Y que ya la gente la va publicando
| И что люди уже публикуют это
|
| ¿Que tiene la zarzamora
| Что есть у ежевики
|
| Que a todas horas
| что в любое время
|
| Llora que llora por los rincones
| Плачет, что плачет по углам
|
| Ella que siempre reía
| она всегда смеялась
|
| Y presumía de que partía los corazones?
| И он хвастался, что разбивал сердца?
|
| Lleva anillo de casado
| носит обручальное кольцо
|
| Me vinieron a decir
| они пришли сказать мне
|
| Pero ya lo había besado
| Но я уже поцеловал его
|
| Y era tarde para mi
| И было поздно для меня
|
| Que publiquen mi pecado
| пусть опубликуют мой грех
|
| Y el pesar que me devora
| И печаль, что пожирает меня
|
| Y que todos me den de lado
| И что они все отдают меня в сторону
|
| Al saber del querer desgraciado
| Узнав о несчастной любви
|
| Que embrujo a la zarzamora | что заколдовала ежевику |