| The view — Sixth Avenue
| Вид — Шестая авеню
|
| The legs of Waterloo Lily
| Ноги лилии Ватерлоо
|
| Black tights for dark nights
| Черные колготки для темных ночей
|
| On a trip through Picadilly
| В путешествии по Пикадилли
|
| If you knew the kind of glue
| Если бы вы знали, какой клей
|
| She gums her eyelids with
| Она приклеивает веки
|
| Realise, on those eyes
| Осознайте, в этих глазах
|
| That’s a gum you’d rather not use
| Это жвачка, которую лучше не использовать
|
| From a jar, in the house of Waterloo Lily
| Из кувшина, в доме Ватерлоо Лили
|
| Painted red, the double bed
| Окрашена в красный цвет, двуспальная кровать
|
| The biggest in the city
| Самый большой в городе
|
| Especially sprung, hung undone
| Особенно подпрыгнул, повесился
|
| To stimulate delight
| Чтобы стимулировать восторг
|
| Sex machines seem but clean
| Секс-машины кажутся, но чистыми
|
| She does things, you call her true
| Она делает вещи, вы называете ее правдой
|
| Waterloo Lily’s got enough to turn us all on
| У Waterloo Lily достаточно, чтобы всех нас возбудить
|
| Got a bra to fit a car
| Есть бюстгальтер, чтобы соответствовать машине
|
| A port upon her back you warm your feet on
| Порт на ее спине, на котором вы греете ноги
|
| A corset keeps her in
| Корсет удерживает ее
|
| So when you pull a string it lets it all out
| Поэтому, когда вы дергаете за веревочку, она выпускает все наружу
|
| Lily Waterloo, Piccadilly blue
| Лили Ватерлоо, синий Пикадилли
|
| Pint of white on Lily’s lip
| Пинта белого на губе Лили
|
| The daily upper door
| Ежедневная верхняя дверь
|
| Down the caff, a cup of char
| В кофе, чашка угля
|
| Double dogwalk, brown and British
| Двойной выгул, коричневый и британский
|
| Imagine you and Lily too
| Представь, что ты и Лили тоже
|
| Aboard a double bunk
| На двойной койке
|
| Riding two, it’s out of view
| Езда два, это вне поля зрения
|
| All the things your sister won’t…
| Все то, чего не сделает твоя сестра…
|
| Waterloo Lily’s got enough to turn us all on
| У Waterloo Lily достаточно, чтобы всех нас возбудить
|
| Got a bra to fit a car
| Есть бюстгальтер, чтобы соответствовать машине
|
| A port upon her back you warm your feet on
| Порт на ее спине, на котором вы греете ноги
|
| A corset keeps her in
| Корсет удерживает ее
|
| So when you pull a string it lets it all out
| Поэтому, когда вы дергаете за веревочку, она выпускает все наружу
|
| Lily Waterloo, Piccadilly blue | Лили Ватерлоо, синий Пикадилли |