| Standing on a golf course, dressed in PVC | На выжженном гольф-поле, в латах ПВХ, я застыл недвижим, |
| I chanced upon a golf girl selling cups of tea | Вдруг встретил деву — чайница, меж кочек, как гибкий призрак зари, |
| She asked me did I want one, asked me with a grin | С улыбкой, что вспыхнула змейкой, она спросила: — Ты не хочешь ли чашу мечты? |
| For thruppence you can buy one, full right to the brim | За три пенса могу тебе выдать — до самых краёв наполню приливом зари. |
| So, of course I had to have one, in fact I ordered three | Что ж, мне стало остро необходимо — и я, не колеблясь, заказал три огня. |
| So I could watch the golf girl, could see she fancied me | Так мог я за ней наблюдать — и видел: во взгляде её для меня зацвела тишина. |
| And later on the golf course after drinking tea | Позднее, уже на закате, когда чай отзвенел на губах, как янтарная пыль, |
| It started raining golf balls, she protected me | Затяжной ливень мячей гольфовых хлынул, и рядом — её мягкий щит. |
| Her name was Pat, and we sat | Её имя — Пэт, и мы сели вдвоём |
| Under a tree, she kissed me | В тени, где стволы расплескались, она подарила свой первый поцелуй. |
| We go for walks in fine weather | Мы бредём меж просторов, когда небо скользит безмятежной лазурью, |
| All together on the golf course, we talk in morse | Все вместе на поле, и шёпот наш — словно азбука точек и штрихов в ветру. |
| Standing on a golf course, dressed in PVC | На выжженном гольф-поле, в латах ПВХ, я застыл недвижим, |
| I chanced upon a golf girl selling cups of tea | Вдруг встретил деву — чайница, меж кочек, как гибкий призрак зари, |
| She asked me did I want one, asked me with a grin | С улыбкой, что вспыхнула змейкой, она спросила: — Ты не хочешь ли чашу мечты? |
| For thruppence you can buy one, full right to the brim | За три пенса могу тебе выдать — до самых краёв наполню приливом зари. |
| So of course I had to have one, in fact I ordered three | Что ж, мне стало остро необходимо — и я, не колеблясь, заказал три огня. |
| So I could watch the golf girl could see she fancied me | Так мог я за ней наблюдать — и видел: во взгляде её для меня зацвела тишина. |
| And later on the golf course after drinking tea | Позднее, уже на закате, когда чай отзвенел на губах, как янтарная пыль, |
| It started raining golf balls, she protected me | Затяжной ливень мячей гольфовых хлынул, и рядом — её мягкий щит. |
| Her name was Pat, and we sat | Её имя — Пэт, и мы сели вдвоём |
| Under a tree, she kissed me | В тени, где стволы расплескались, она подарила свой первый поцелуй. |