| Vinha de longe, num cobertor
| Оно пришло издалека, в одеяле
|
| Pequeno cavalo manso, pele malhada bicolor
| Маленькая ручная лошадь, двухцветный пегий мех
|
| Era uma oferta, o rapaz estava radiante
| Это было предложение, парень был сияющим
|
| Recebeu-o com amor de pai principiante
| Он принял его с любовью отца-новичка
|
| Dava-lhe leite e com deleite dormia com ele
| Я дала ему молока и счастливо спала с ним
|
| Dava-lhe banho e com empenho escovava o pêlo
| Я купала его и старательно расчесывала его шерсть
|
| E passo a passo foi-lhe ensinando tudo
| И шаг за шагом научил его всему
|
| O que a custo aprendera sobre este mundo absurdo
| Что вы узнали ценой об этом абсурдном мире
|
| Para que fosse livre mantendo as patas no mundo…
| Чтобы он был свободен, не отрывая лап от мира...
|
| Tornaram-se iguais, homem-bicho, bicho-homem
| Они стали равными, человек-животное, животное-человек
|
| Tal e qual na harmonia e na desordem
| Как в гармонии и беспорядке
|
| A metade animal como o lobo ao lobisomem
| Животное наполовину похоже на волка на оборотня
|
| Rapaz e cavalo fundem tanto quanto podem…
| Мальчик и лошадь сливаются, насколько это возможно...
|
| Mas solitários passavam tempo sozinhos
| Но одиночки проводят время в одиночестве
|
| Fugiam dias seguidos que pareciam infinitos
| Убегая в течение дней, которые казались бесконечными
|
| Brigas de irmãos, transgressão à autoridade
| Ссоры между братьями и сестрами, превышение полномочий
|
| Um e outro habituado a não ser contrariado!
| И тот, и другой привыкли не противоречить!
|
| Ficavam amuados, davam turras e patadas
| Они будут дуться, они будут драться и пинать
|
| De costas voltadas até que um deles voltava…
| Они повернулись спиной, пока один из них не вернулся...
|
| E parecia que iam voltar sempre…
| И казалось, что они всегда будут возвращаться...
|
| Parecia que iam voltar sempre…
| Казалось, что они всегда будут возвращаться...
|
| Cavalo jovem pensa que é dono do mundo
| Молодой конь думает, что владеет миром
|
| Tem a atitude de quem quer seguir seu rumo
| У него отношение человека, который хочет следовать его пути
|
| Romper as rédeas e ser como um vagabundo
| Сломай поводья и будь как бомж
|
| Aventureiro que não pensa no futuro | Авантюрист, не думающий о будущем |
| E orgulhoso decidiu ser independente
| И с гордостью решил быть независимым
|
| Virou a esquina e perdeu-se de toda a gente
| Свернул за угол и заблудился со всеми
|
| Voou como sempre quis, para ser pégaso
| Он летел, как всегда хотел, быть пегасом
|
| Para ser livre, para ser eterno!
| Быть свободным, быть вечным!
|
| Voou como sempre quis, para ser pégaso
| Он летел, как всегда хотел, быть пегасом
|
| Para ser livre, para ser eterno!
| Быть свободным, быть вечным!
|
| O rapaz despedaçado procurou por todo o lado
| Разбитый мальчик искал повсюду
|
| A sua metade, correu mundo esperançado
| Его половина бегала по обнадеживающему миру
|
| Mas nada, faltará sempre uma parte
| Но ничего, всегда будет недостающая часть
|
| Haverá sempre saudade se o coração bate
| Всегда будет тоска, если сердце бьется
|
| E a cada estrela cadente a gente sente que ele passa
| И с каждой падающей звездой мы чувствуем, что она проходит
|
| E que nos guarda um lugar em cada asa
| И это экономит нам место на каждом крыле
|
| E a cada estrela cadente a gente sente que ele passa
| И с каждой падающей звездой мы чувствуем, что она проходит
|
| E que nos guarda um lugar em cada asa
| И это экономит нам место на каждом крыле
|
| …Pra podermos ir pra casa…
| …Значит, мы можем идти домой…
|
| O sagitário tem quatro patas no chão
| У Стрельца четыре ноги на земле
|
| Homem-cavalo aponta ao céu com ambição
| Всадник с амбициями указывает на небо
|
| No planetário é uma constelação
| В планетарии это созвездие
|
| Mas na verdade é a metade de um coração
| Но на самом деле это половина сердца
|
| Mas na verdade é a metade de um coração… | А на самом деле это половина сердца... |