| Ela queria usar sapatos, dançar de salto alto
| Она хотела носить туфли, танцевать на высоких каблуках
|
| Beijar a boca de um homem, embrenhar-se no mato
| Целуя мужской рот, уходя вглубь леса
|
| Queria perder as escamas e rasgar as barbatanas
| Я хотел сбросить чешую и порвать плавники
|
| Até que pernas humanas lhe saíssem da carne
| Пока человеческие ноги не вышли из его плоти
|
| Poder conhecer o doce, o amargo e o ácido
| Способность познать сладкое, горькое и кислое
|
| Ali tudo era salgado, azulado e aquático
| Там все было соленым, голубоватым и водянистым
|
| Partir o aquário, deixar de vez o Atlântico
| Разбейте аквариум, покиньте Атлантику навсегда
|
| E rogava por ajuda aos marinheiros com seu cântico
| И он умолял матросов помочь своей песней
|
| Mas seu canto era grito que não suportavam
| Но их пение было криком, который они не могли вынести.
|
| E só Ulisses vivera depois de a ter escutado
| И только Улисс будет жить, услышав его
|
| O seu canto era um feitiço carpido como fado
| Его пение было завораживающим заклинанием, как фадо
|
| Que levava navios perdidos p’ra o outro lado
| Это привело потерянные корабли на другую сторону
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Sua voz era livre como ela não era, como sempre quisera
| Ее голос был свободен, как она всегда хотела
|
| Que o seu corpo fosse
| Что твое тело было
|
| E por cantar o sonho e a sua quimera
| И за то, что воспевал сон и его химеру
|
| Era para as almas como um cúmplice
| Это было для души как сообщник
|
| Forte como um coice, como uma foice
| Сильный как пинок, как коса
|
| Espaçava, gelava o silêncio fundo da noite
| Растянутая, застыла глубокая тишина ночи
|
| Enquanto a sua melodia como a maresia
| Пока его мелодия подобна морскому бризу
|
| Envolvia em maravilha a lonjura da sua corte
| Он окутал длину своего двора в удивлении
|
| Chega a maré vazia para lavar em água fria
| Приходит отлив, чтобы умыться холодной водой
|
| A sua melancolia e o seu medo da morte
| Ваша меланхолия и ваш страх смерти
|
| «Não é que a lágrima é da mesma água salgada?!»
| «Разве слеза не та же соленая вода?»
|
| Gritava entre o mar e a estrela da madrugada
| Кричал между морем и утренней звездой
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| Sereia louca que vai tentar deixar o mar
| Сумасшедшая русалка, которая попытается покинуть море
|
| Com a coragem de quem sai do seu habitat
| С мужеством того, кто покидает свою среду обитания
|
| Sereia louca que vai gritar, chorar, bramir
| Сумасшедшая русалка, которая будет кричать, плакать, реветь
|
| Esbracejar, cantar até conseguir
| Качайте, пойте, пока не добьетесь успеха
|
| Sereia louca que vai sentir a falta do mar
| Сумасшедшая русалка, которая будет скучать по морю
|
| Sentir a falta de ar que há neste lugar
| Ощущение нехватки воздуха в этом месте
|
| Sempre que digam que é louca
| Всякий раз, когда они говорят, что ты сумасшедший
|
| É melhor muda que rouca
| Лучше тупой, чем хриплый
|
| Eu fico nua que a roupa aperta o respirar
| Я голый, потому что одежда мешает дышать
|
| E grito ainda mais alto neste palco suspenso
| И я кричу еще громче на этой подвешенной сцене
|
| Que pior do que o meu canto há-de ser o meu silêncio
| Что хуже моего пения должно быть мое молчание
|
| Pior do que o meu canto há-de ser o meu silêncio
| Хуже моего пения должно быть мое молчание
|
| (Sereia louca que deixou o mar…)
| (Сумасшедшая русалка, покинувшая море…)
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
| У меня есть дракон, который говорит мне странные вещи на ухо
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
| У меня губчатое сердце, которое растет от печали
|
| «Não é que a lágrima é da mesma água salgada?!»
| «Разве слеза не та же соленая вода?»
|
| Gritava entre o mar e a estrela da madrugada
| Кричал между морем и утренней звездой
|
| E eu grito ainda mais alto neste palco suspenso
| И я кричу еще громче на этой подвешенной сцене
|
| Que pior do que o meu canto há-de ser o meu silêncio | Что хуже моего пения должно быть мое молчание |