| Y bueno el cuento de la negrita sigue asi,
| Ну, история черной девушки продолжается так,
|
| despues de haber viajado tanto por todo el país,
| После стольких поездок по стране,
|
| regresa a su costa amada pa' seguir en el malecón gritando
| он возвращается к своему любимому побережью, чтобы продолжить кричать на променаде
|
| «VENDO PESCADO FRITO CON LIMON»
| «ПРОДАЮ ЖАРЕНУЮ РЫБУ С ЛИМОНОМ»
|
| Y si supieran las cosas que pudo ver,
| И если бы они знали то, что он мог видеть,
|
| que no se parece a nada a los sueños de su niñez,
| это совсем не похоже на ваши детские мечты,
|
| la negrita no comprende de donde fue que salio el cuento ese
| смелые не понимают, откуда эта история
|
| que en otro lugar vives mejor
| что в другом месте живешь лучше
|
| Por que es muy facil de pensar
| Потому что очень легко думать
|
| que hay que viajar para triunfar
| что вы должны путешествовать, чтобы добиться успеха
|
| que aqui no hay oportunidad
| что здесь нет возможности
|
| que en otro lado si la habra
| что в другом месте было бы
|
| el que experiencia ya adquirio
| тот, кто уже приобрел опыт
|
| nunca se pudo olvidar
| никогда не мог забыть
|
| que su cadera al caminar lleva el ritmo de la mar
| что его бедро при ходьбе принимает ритм моря
|
| Por eso un dia nublado se regreso
| Вот почему вернулся пасмурный день
|
| y vio que aca en su puerto siempre calentaba el sol
| и он увидел, что здесь, в его порту, солнце всегда тепло
|
| y cuando alguien le pregunta de las cosas que aprendio contesta
| и когда кто-нибудь спрашивает его о том, чему он научился, он отвечает
|
| «QUE VIAJAR A VECES NO ES MEJOR…»
| «ИНОГДА ПУТЕШЕСТВОВАТЬ НЕ ЛУЧШЕ…»
|
| Que quedarse al sol es lo mejor…
| Что лучше всего оставаться на солнце…
|
| que vende pescado con limon…
| который продает рыбу с лимоном…
|
| que si lleva uno lleve dos…
| что если вы носите один, носите два…
|
| por que al rato to' ya se acabo…
| потому что через некоторое время все кончено…
|
| que ella prepara siempre el mejor…
| что она всегда готовит лучше всех…
|
| como este no hay dos en el malecon…
| таких на малеконе не двое…
|
| A pero eso si duro al trabajo
| Но это тяжело на работе
|
| no se vaya uste a dormir
| не ложись спать
|
| como dicen que le paso a mi amigo el camaron;
| Как говорится, я передал креветку своему другу;
|
| o como al señor cangrejo que por andar de crustaceo
| или как мистер Краб, который, будучи ракообразным
|
| se lo comieron al ajo;
| ели его с чесноком;
|
| o como este pescadito que tiene el ojito azul
| или как эта маленькая рыбка с голубым глазом
|
| creo que viene de lejos
| Я думаю, это приходит издалека
|
| y mire donde fue a dar
| и посмотри куда он ушел
|
| mas le valía regresar
| ему лучше вернуться
|
| con sus pecesitas güeras
| со своими золотыми рыбками
|
| por eso a mi la corriente me ha regresado a mi hogar,
| вот почему течение вернуло меня в мой дом,
|
| porque un pez de agua salada
| потому что морская рыба
|
| en río no puede nadar | в реке нельзя плавать |