| Me metí en un vagón del metro y no he podido salir de aquí
| Я сел в вагон метро и не мог выбраться отсюда
|
| Llevo más de tres o cuatro meses viviendo acá en el sub-suelo
| Я живу здесь, в недрах, уже более трех-четырех месяцев
|
| En el metro
| В метро
|
| Zócalo, Hidalgo, Chabacano, he cruzado millón de veces
| Сокало, Идальго, Чабакано, я пересекал миллион раз
|
| He querido salir por la puerta pero siempre hay alguien que empuja
| Я хотел выйти за дверь, но всегда кто-то толкает
|
| Para adentro
| внутри
|
| Y cuando en las noches pienso yo en ti, se que tú te acuerdas de mí
| И когда я думаю о тебе ночью, я знаю, что ты помнишь меня
|
| Pero aquí atrapado en este vagón, no sé si volveré a salir…
| Но здесь, в ловушке в этой машине, я не знаю, выберусь ли я снова...
|
| Tururú…
| Туруру…
|
| Como pastillas, paletones, chocolates, chicles y salvavidas, tengo ya
| Как таблетки, фруктовое мороженое, шоколад, жевательная резинка и спасательные круги, у меня уже есть
|
| Seis juegos de agujas, ocho cúters y encendedores me sobran
| У меня осталось шесть комплектов иголок, восемь кусачек и зажигалки.
|
| Creo que me ha crecido ya el pelo con la barba y las arrugas
| Я думаю, что мои волосы уже выросли с бородой и морщинами
|
| No sé cuando es de día o de noche, no sé si llevo cien años aquí dentro
| Я не знаю, когда сейчас день или ночь, я не знаю, сто лет ли я здесь.
|
| Y cuando en las noches pienso yo en ti, sé que tú te acuerdas de mí
| И когда я думаю о тебе ночью, я знаю, что ты помнишь меня
|
| Pero aquí atrapado en este vagón, no sé si volveré a salir
| Но застрял здесь, в этой машине, я не знаю, выберусь ли я когда-нибудь
|
| Y hay veces que te empiezo a extrañar y me dan ganas de llorar
| И бывают моменты, когда я начинаю скучать по тебе, и мне хочется плакать
|
| Pues tu cara no puedo recordar y no sé si te vuelva a besar
| Ну, я не могу вспомнить твое лицо, и я не знаю, поцелую ли я тебя снова
|
| Tururú…
| Туруру…
|
| Tururú…
| Туруру…
|
| Tururú… | Туруру… |