| Há muita gente
| Здесь много людей
|
| Apagada pelo tempo
| стерто временем
|
| Nos papéis desta lembrança
| В бумагах этой памяти
|
| Que tão pouco me ficou
| Что так мало мне осталось
|
| Igrejas brancas
| белые церкви
|
| Luas claras na varandas
| Светлые луны на балконах
|
| Jardins de sonho e cirandas
| Сады мечты и циранды
|
| Foguetes claros no ar
| Легкие ракеты в воздухе
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Pra guardar-se assim tão firme, no coração
| Чтобы держать себя так твердо, в своем сердце
|
| Clarice era morena
| Клариса была брюнеткой
|
| Como as manhãs são morenas
| Как утро брюнетки
|
| Era pequena no jeito
| Всё-таки он был маленьким
|
| De não ser quase ninguém
| Быть почти никем
|
| Andou conosco caminhos
| шли с нами тропами
|
| De frutas e passarinhos
| Из фруктов и птиц
|
| Mas jamais quis se despir
| Но я никогда не хотел раздеваться
|
| Entre os meninos e os peixes
| Между мальчиками и рыбой
|
| Entre os meninos e os peixes
| Между мальчиками и рыбой
|
| Entre os meninos e os peixes
| Между мальчиками и рыбой
|
| Do rio, do rio
| Делай рио, делай рио
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Pra guardar-se assim tão firme, no coração
| Чтобы держать себя так твердо, в своем сердце
|
| Tinha receio do frio
| Я боялся холода
|
| Medo de assombração
| Страх перед преследованием
|
| Um corpo que não mostrava
| Тело, которое не показывалось
|
| Feito de adivinhação
| Сделано из догадок
|
| Os botões sempre fechados
| Кнопки всегда закрыты
|
| Clarice tinha o recato
| Клариса была скромна
|
| De convento e procissão
| Деконвент и шествие
|
| Eu pergunto o mistério
| Я спрашиваю тайну
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Pra guardar-se assim tão firme, no coração
| Чтобы держать себя так твердо, в своем сердце
|
| Soldado fez continência
| солдат отдал честь
|
| O coronel reverência
| лук полковника
|
| O padre fez penitência
| Священник покаялся
|
| Três novenas e uma trezena
| Три новены и трецена
|
| Mas Clarice
| Но Клариса
|
| Era a inocência
| это была невинность
|
| Nunca mostrou-se a ninguém
| Никогда не показывался никому
|
| Fez-se modelo das lendas
| Сделал модель легенд
|
| Fez-se modelo das lendas
| Сделал модель легенд
|
| Das lendas que nos contaram as avós
| Из легенд, которые рассказывали нам наши бабушки
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Pra guardar-se assim tão firme, no coração
| Чтобы держать себя так твердо, в своем сердце
|
| Tem que um dia
| Это должен день
|
| Amanhecia e Clarice
| Доун и Клариса
|
| Assistiu minha partida
| смотрел мой матч
|
| Chorando pediu lembranças
| плач просил воспоминаний
|
| E vendo o barco se afastar de Amaralina
| И видя, как лодка отплывает от Амаралины,
|
| Desesperadamente linda, soluçando e lentamente
| Отчаянно красивая, медленно всхлипывая
|
| E lentamente despiu o corpo moreno
| И медленно раздевал темное тело
|
| E entre todos os presentes
| И среди всех присутствующих
|
| Até que seu amor sumisse
| Пока твоя любовь не ушла
|
| Permaneceu no adeus chorando e nua
| Остался на прощание плачущим и голым
|
| Para que a tivesse toda
| Чтобы было все
|
| Todo o tempo que existisse
| Все время, что существовало
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Que mistério tem Clarice
| Какая тайна у Кларисы
|
| Pra guardar-se assim tão firme, no coração | Чтобы держать себя так твердо, в своем сердце |