| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| S’affiche en chiffres, tourne au compteur
| Показывает цифрами, крутится на счетчике
|
| Les mots, les souvenirs défilent à fond à l’heure
| Слова, воспоминания прокручиваются по часам
|
| Partent en fumée, brûlent au cul du moteur
| Иди в дым, гори в заднице двигателя
|
| Y’a pas de marche-arrière
| Нет пути назад
|
| Y’a pas d’extincteur
| Нет огнетушителя
|
| Roule pas des mécaniques, y’a pas de réparateur
| Механиков не гони, ремонтника нет
|
| C’est comment qu’on freine?
| Как вы тормозите?
|
| J’suis dans le collimateur
| я в прицеле
|
| Attention, pas parler au chauffeur
| Осторожно, не разговаривайте с водителем
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| Les gens à l’envers s'éloignent à l’intérieur
| Перевернутые люди уходят внутрь
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| Tout seul dans ma caisse, j’roule dans le noir
| Совсем один в своей машине, я еду в темноте
|
| Y’a des trucs qu’apparaissent, qui disparaissent dans les phares
| Есть вещи, которые появляются, которые исчезают в свете фар
|
| J’entends des voix humaines, des cris, des rires, des larmes
| Я слышу человеческие голоса, плач, смех, слезы
|
| Sur mon radio tuner, c’est La Danse des canards
| На моем радиотюнере звучит La Danse des canards
|
| J’passe près du cimetière, sous la terre des caisses en bois
| Прохожу возле кладбища, под землей деревянных ящиков
|
| Soulèvent le mystère du cacao à Cuba
| Поднимите тайну какао на Кубе
|
| J’accélère, faut que j’prenne l’air, j’appuie sur le champignon
| Я разгоняюсь, мне нужно подышать воздухом, я нажимаю гриб
|
| J’veux pas crever un pneu, dégonfler comme un con (Un con)
| Я не хочу проколоть шину, сдуться, как идиот (идиот).
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| Les gens à l’envers s'éloignent à l’intérieur
| Перевернутые люди уходят внутрь
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| C’est clair que c’est dans le dark, j’avance à reculons
| Ясно, что в темноте, я двигаюсь назад
|
| Immobile, à l'étroit, sur la quatre voies
| Тем не менее, тесно, на двусторонней проезжей части
|
| J’veux pas que les flics m’embarquent dans leur fourgon bidon
| Я не хочу, чтобы полицейские отвезли меня в свой фальшивый фургон.
|
| En warnings, dans un flash, en plein speed sur place
| В предупреждениях, в мгновение ока, на полном ходу на месте
|
| Je file à toute berzingue, me tire de ce monde de dingues
| Я мчусь на максимальной скорости, вытаскивая себя из этого сумасшедшего мира.
|
| Tourne à vide, en silence, nostalgique, sans flingue
| Праздный, тихий, ностальгический, безоружный
|
| Dans mon auto-école, y’a pas de permis de conduire
| В моей автошколе нет водительских прав
|
| J’visite en touriste exotique l’angle mort
| Я посещаю как экзотический турист слепое пятно
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| Les gens à l’envers s'éloignent à l’intérieur
| Перевернутые люди уходят внутрь
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur
| Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида
|
| La vie qui recule dans le rétroviseur | Жизнь, которая отступает в зеркало заднего вида |