| SPDC, j’arrive pas à m’décider
| SPDC, я не могу решиться
|
| J’voudrais bien qu’on m’aide
| Я хотел бы, чтобы кто-нибудь помог мне
|
| Quand même qu’on m’aime, même quand j’t’aime plus
| Даже когда меня любят, даже когда я люблю тебя больше
|
| J’préfère fabriquer des trucs en bois (SPDC)
| Я бы предпочел делать вещи из дерева (SPDC)
|
| J’préfère jardiner tout seul avec toi (SPDC)
| Я предпочитаю работать в саду наедине с тобой (SPDC)
|
| T’es parti dans le champ de vision
| Вы оставили в поле зрения
|
| T’es trop loin, j’te vois plus
| Ты слишком далеко, я тебя больше не вижу
|
| T’es tout petit là-bas, au fond
| Ты такой маленький там
|
| J’suis tout seul, t’es perdu
| Я совсем один, ты потерялся
|
| Je préfère en rester là
| Я предпочитаю оставить это как есть
|
| (SPDC) SPDC
| (СПДК) СПДК
|
| Je préférerais rester là
| я лучше останусь здесь
|
| (SPDC) SPDC
| (СПДК) СПДК
|
| Je réfléchis dans les WC
| думаю в туалете
|
| Je m’essuie jamais trompé
| Я никогда не вытираюсь неправильно
|
| Tu comprends rien à ce que j’dis
| Вы не понимаете, что я говорю
|
| Mais purée c’est pourtant clair
| Но пюре все же понятно
|
| Tu vois pas que c’est compliqué?
| Разве ты не видишь, что это сложно?
|
| Que tout ça c’est compliqué?
| Что все это сложно?
|
| Cherche pas les complications
| Не ищите осложнений
|
| Je comprends rien de toutes façons
| все равно ничего не понимаю
|
| T’façon j’parle tout seul (Tout seul, tout seul)
| Таким образом, я говорю в одиночестве (в полном одиночестве, в полном одиночестве)
|
| J’parle tout seul (SPDC)
| Я говорю сам с собой (SPDC)
|
| T’façon j’parle tout seul (Tout seul, tout seul)
| Таким образом, я говорю в одиночестве (в полном одиночестве, в полном одиночестве)
|
| J’parle tout seul
| я говорю один
|
| J’préfère fabriquer des trucs en bois (SPDC)
| Я бы предпочел делать вещи из дерева (SPDC)
|
| J’préfère jardiner tout seul avec toi (SPDC)
| Я предпочитаю работать в саду наедине с тобой (SPDC)
|
| T’es parti dans le champ de vision
| Вы оставили в поле зрения
|
| T’es trop loin, j’te vois plus
| Ты слишком далеко, я тебя больше не вижу
|
| T’es tout petit là-bas, au fond
| Ты такой маленький там
|
| J’suis tout seul, t’es perdu
| Я совсем один, ты потерялся
|
| Je me rafraîchit dessus
| я остываю на нем
|
| Je blanchit de la tête
| Я поворачиваю голову белой
|
| Ça tombe dans la soupe, comme des cheveux secs
| Он падает в суп, как сухие волосы
|
| Coiffeur captif, émotif
| Пленница, эмоциональный парикмахер
|
| J’me coiffe sur le poteau
| Я делаю прическу на шесте
|
| J’me baigne dans la douleur
| я купаюсь в боли
|
| J’reste immobile, taré sur le coté
| Я стою на месте, сумасшедший в стороне
|
| Je préfère en rester là
| Я предпочитаю оставить это как есть
|
| (SPDC) SPDC
| (СПДК) СПДК
|
| Je préférerais rester là
| я лучше останусь здесь
|
| (SPDC) SPDC
| (СПДК) СПДК
|
| J’ai l’air de broyer du noir
| я смотрю, я хандрю
|
| De penser qu’au désespoir
| Думать только в отчаянии
|
| De n’aimer que le soir, et les cauchemars
| Любить только вечер и кошмары
|
| C’est vrai
| Это верно
|
| J’existe pas
| я не существую
|
| Tout ça, c’est des histoires
| Это все истории
|
| Je t’emmène te balader
| я возьму тебя на прогулку
|
| Réfléchir sans miroir
| Думай без зеркала
|
| Parce que j’préfère fabriquer des trucs en bois (SPDC)
| Потому что я предпочитаю делать вещи из дерева (SPDC)
|
| J’préfère jardiner tout seul avec toi (SPDC)
| Я предпочитаю работать в саду наедине с тобой (SPDC)
|
| J’préfère fabriquer des trucs en bois (SPDC)
| Я бы предпочел делать вещи из дерева (SPDC)
|
| J’préfère jardiner tout seul avec les doigts (SPDC)
| Я предпочитаю работать в одиночестве пальцами (SPDC)
|
| (SPDC)
| (СПДК)
|
| (SPDC)
| (СПДК)
|
| (SPDC)
| (СПДК)
|
| (SPDC) | (СПДК) |