Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Noyana / Come, Come, Ye Saints (Arr. T. Johnson), исполнителя - BYU Vocal Point. Песня из альбома Echoes of the Sabbath, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 11.05.2015
Лейбл звукозаписи: BYU
Язык песни: Английский
Noyana / Come, Come, Ye Saints (Arr. T. Johnson)(оригинал) |
Noyana! |
Sikuyo Indlela |
Noyana! |
Nit hini Phezulu |
Come, come, ye saints, nor tiol nor labor fear; |
But with joy wend your way. |
Though hard to you this journy may appear. |
Grace shall be as your day. |
'Tis better far for us to strive |
Our useless cares from us to drive; |
Do this, and all your hearts will swell! |
All is well! |
All is well! |
Why should we mourn or think out lot is hard? |
'Tis not so, all is right! |
(All is right) |
Why should we think, to earn a great reward? |
If we now shun the fight? |
Gird up your loins; |
fresh courage take. |
Our god we’ll have this tale to tell |
All is well! |
All is well! |
We’ll gind the place which god for us prepared. |
Far away in the west, |
Where none shall come to hurt of make afraid; |
There the saints will be blessed. |
We’ll make the air with music ring. |
Shout praises to our god and king; |
Above the rest these words we’ll tell |
All is well! |
All is well! |
Sikyuo Indlela Yellizwi Lobomi lkahaya labatu Behlei Ngendwaba |
And if we die before our jouney’s through, |
Happy day! |
All is well! |
We then are free from toil and sorrow, too; |
With the just we shall dwell! |
But if our lives are spared again, |
To see the saints their rest obtain, |
Oh, how we’ll make this swell |
All is well! |
All is well! |
Noyana Phezulu Noyana |
Phezulu Noyana. |
(перевод) |
Нояна! |
Сикуйо Индлела |
Нояна! |
Нит хини Пезулу |
Придите, придите, святые, ни тиола, ни труда не бойтесь; |
Но с радостью иди своей дорогой. |
Хотя это путешествие может показаться вам трудным. |
Благодать будет как твой день. |
Нам лучше далеко стремиться |
Наши бесполезные заботы о вождении; |
Сделайте это, и все ваши сердца наполнятся радостью! |
Все хорошо! |
Все хорошо! |
Почему мы должны оплакивать или думать, что жребий тяжел? |
'Это не так, все правильно! |
(Все правильно) |
Зачем нам думать, чтобы заслужить великую награду? |
Если мы теперь избежим боя? |
Препояшь чресла твои; |
свежее мужество взять. |
Боже наш, у нас будет эта история, чтобы рассказать |
Все хорошо! |
Все хорошо! |
Мы найдем место, которое Бог для нас приготовил. |
Далеко на западе, |
Где никто не причинит вреда и не испугается; |
Там святые будут благословлены. |
Мы сделаем воздух музыкальным звоном. |
Восхваляйте нашего бога и царя; |
Над остальными эти слова мы скажем |
Все хорошо! |
Все хорошо! |
Сикьюо Индлела Йеллизви Лобоми лхахайя лабату Бехлей Нгендваба |
И если мы умрем до того, как закончится наше путешествие, |
Счастливый день! |
Все хорошо! |
Тогда и мы свободны от труда и печали; |
С праведными будем жить! |
Но если наши жизни снова пощадят, |
Видеть, как святые обретают покой, |
О, как мы сделаем это набухшим |
Все хорошо! |
Все хорошо! |
Нояна Пезулу Нояна |
Пезулу Нояна. |