| En forskremt skikkelse i skyggen,
| Испуганная фигура в тени,
|
| fillete og fattig, men vakker og rik,
| оборванный и бедный, но красивый и богатый,
|
| folen og forvridd, men ingen stakkar:
| жеребенок и скрученный, но не бедный:
|
| hun gjemmer seg so godt hun kan.
| она прячется как может.
|
| Hun er forhatt av de fleste,
| Ее ненавидит большинство,
|
| men elsket av de aller beste.
| но любимый самыми лучшими.
|
| Reiser gjerne langt og lenge,
| Я люблю путешествовать далеко и долго,
|
| hun gor alene, barbeint i skiten,
| Она ходит одна, босиком по дерьму,
|
| po ubrukte veier, gjengrodde stier,
| по неиспользованным дорогам, заросшим тропинкам,
|
| i dyretrakk og farlige leier.
| в приютах для животных и опасных лагерях.
|
| Oppover, til himmelens rand
| Вверх, к краю неба
|
| i lasten; | в грузе; |
| galskap i botter og spann.
| безумие в ботах и ведрах.
|
| Himmelen revner nor hun nor opp:
| Небо треснет ни она, ни вверх:
|
| hymnen tar slutt for saueflokk.
| гимн заканчивается стадами овец.
|
| Lyse lokker, lure smil,
| Яркие локоны, лукавые улыбки,
|
| bie blikk, bak sjalet
| пчелиный взгляд, за шалью
|
| melkehvit hud, kritthvite tenner.
| молочно-белая кожа, белые как мел зубы.
|
| Latteren skremmer de fleste. | Смех пугает большинство людей. |