| Høyt deroppe står jeg i tiden;
| Высоко там я стою во времени;
|
| I den grønne, vakre og varme
| В зелени красиво и тепло
|
| Sterke trekronen, i hvite skyer
| Сильная крона дерева, в белых облаках
|
| Omgitt av de vakre og vennlige få
| В окружении красивых и дружелюбных немногих
|
| Jeg faller
| Я падаю
|
| Helt ned
| Всю дорогу вниз
|
| Høyt deroppe står jeg i tiden;
| Высоко там я стою во времени;
|
| I toppen av verdenstreets krone
| На вершине кроны мирового древа
|
| Fra høyt deroppe faller jeg fra tiden;
| С высоты я падаю из времени;
|
| Ned i det bunnløse, tomme og tidløse
| Вниз в бездонное, пустое и вневременное
|
| I fallet endrer treets bark form
| Осенью кора дерева меняет форму
|
| Grener og kvister, løv og nøtter
| Ветки и ветки, листья и орехи
|
| Farrer forbi meg i voldsom fart
| Пролетая мимо меня с головокружительной скоростью
|
| Røttene og marken nærmer seg
| Корни и земля приближаются
|
| Tiden min renner bort og ned til et annet sted
| Мое время утекает и уходит в другое место
|
| Inn i døden, ut fra døden
| В смерть, из смерти
|
| Inn i livet, ut fra livet
| В жизнь, из жизни
|
| Nedover og over elven
| Вниз и над рекой
|
| Som ingen kilde har
| Которого нет ни в одном источнике
|
| Inn i mørket, ut fra mørket;
| Во тьму, из тьмы;
|
| Inn i kulden, ut fra kulden
| В холод, из холода
|
| Gjennom tiden, ut fra tiden;
| Через время, вне времени;
|
| Derinne hvor guddommene smiler
| Там, где улыбаются божества
|
| Jeg drikker fra glemselens elv
| Я пью из реки забвения
|
| Ror tørrskodd over hatets hav;
| Грести сухими обутыми над морем ненависти;
|
| Seiler med vinden i ryggen
| Паруса с ветром в спину
|
| Til maktenes ende, begynnelse og mening | До конца, начала и смысла власти |