| The gods have just managed to tie Fanjariho to the ground. | Боги только что сумели привязать Фанджарихо к земле. |
| Tiw
| Тив
|
| lost his right hand during the process; | потерял правую руку во время процесса; |
| it was the wolf’s
| это был волк
|
| security, a guarantee he would not be tricked; | безопасность, гарантия, что его не обманут; |
| but he was indeed.
| но он действительно был.
|
| His jaw has been bolted to the ground with a broadsword, and foam
| Его челюсть была прибита к земле палашом, а пена
|
| runs from his mouth in two rivers. | течет из уст его двумя реками. |
| The rivers Wan and Wil — of hope and will. | Реки Ван и Виль — надежды и воли. |
| The gods are laughing in joy, and walk happily
| Боги смеются от радости и ходят счастливо
|
| back towards their home; | обратно к своему дому; |
| the terrible wolf has been rendered
| ужасный волк был отрендерен
|
| harmless. | безвредный. |
| Only Tiw is left, bleeding heavily from the wrist,
| Остался только Тив, сильно истекающий кровью из запястья,
|
| watching the suffering of the wolf, as it twists its body in torment. | наблюдая за страданиями волка, когда он корчит свое тело в мучениях. |
| He looks into the eyes of Fanjariho and sees its very
| Он смотрит в глаза Фанджарихо и видит его очень
|
| soul, its pain and sorrow; | душа, ее боль и печаль; |
| its dreadful faith. | его страшная вера. |
| Getting up, he walks back to Eron to let her heal his wound, stop his bleeding.
| Встав, он возвращается к Эрону, чтобы дать ей залечить его рану, остановить кровотечение.
|
| Now he knows what it is like to see into the eyes of Fire. | Теперь он знает, каково это — видеть в глазах Огня. |
| He will never be the same again, he did not only lose his hand, when
| Он уже никогда не будет прежним, он не только потерял руку, когда
|
| on the island with the wolf. | на острове с волком. |