| Hallo? | Привет? |
| Hallo?
| Привет?
|
| Sig nu noget, jeg ved godt, det' dig
| Теперь скажи что-нибудь, я знаю, что это ты
|
| Sig dog noget
| Скажи хоть что-нибудь
|
| Skar huden af med dit navn på, fodrer det til hundene
| Срежьте кожу с вашим именем, скормите ее собакам
|
| I en afkrog af afskum, troede de var sultne
| В укромном уголке подонков думали, что голодны
|
| De gad ikk' engang at sut' den
| Они даже не удосужились его сосать
|
| Ka' du sut på min lange, langt væk fra min afgrund, i et afstumpet skuespil
| Можешь ли ты сосать мою длинную, далекую от моей бездны, тупую игру
|
| Prøver på at skjul' det for at fremstå cool
| Попытка скрыть это, чтобы казаться крутым
|
| Gik i baglås, men i bagklogskabens skær sku' vi slut' det
| Пошел в задний замок, но, оглядываясь назад, мы покончим с этим.
|
| Brænder som en dagbog i dit bål med mit navn på
| Горящий как дневник в твоем огне с моим именем на нем.
|
| En verdenskrig var alt, hva' vi brugt' tid på, er blevet et slagsmål
| Мировая война была всем, на что «мы потратили» время, превратилась в битву.
|
| Du var på mig, inden du forsvandt, hvorfor ska' du være dum og intrigant?
| Ты была на мне до того, как исчезла, зачем тебе быть глупой и интригующей?
|
| Før var jeg klog og interessant, så havde du pludselig tungen i en anden mand
| Раньше я был умным и интересным, а потом у тебя вдруг появился язык другого мужчины
|
| Forfanden kælling, er du fra forstanden, kælling?
| Черт сука, ты в своем уме, сука?
|
| Ssh, jeg har en anden kælling og femten andre siden du var en andens kælling
| Тсс, у меня есть еще одна сука и пятнадцать других, так как ты был чужой сукой
|
| Hallo?
| Привет?
|
| Sig nu noget, jeg ved godt det er dig
| Теперь скажи что-нибудь, я знаю, что это ты
|
| Jeg har mistet for mange venner, mistet for mange mennesker
| Я потерял слишком много друзей, потерял слишком много людей
|
| Folk, jeg elsker — burd' duk' op og fucking tæsk' dig
| Люди, которых я люблю, - берд, дук, и, черт возьми, шлепни тебя.
|
| Ka' du høre mig? | Вы слышите меня? |
| Sætter på den, til helvede på klem
| Ставит на это, черт возьми
|
| De ved, hva' det indebærer, dem der kender min stemme
| Они знают, что это значит, те, кто знает мой голос
|
| Trænger op i dit hjem, lægger mig under din seng
| Проникая в твой дом, кладя меня под твою кровать
|
| Stepper lige så stille frem, når du ligger og blunder hen
| Так же тихо шагает вперед, когда ложишься и засыпаешь
|
| ond mand dukker mellem dine stænger
| злой человек появляется между вашими стержнями
|
| De siger, søvnen er dødens fætter
| Говорят, сон - двоюродный брат смерти
|
| Han kommer på besøg og havde bødlen med sig
| Он приходит в гости, и с ним палач
|
| Tørstig for blod, søde tænder, døde mennesker i hovedet, jeg hører stemmer
| Жажда крови, сладкоежки, мертвецы в голове, слышу голоса
|
| Fødder spjætter, søvnløs i røde nætter
| Ноги дергаются, бессонница красными ночами
|
| Ødelæg mig, lægger dig til at dø på øde sletter
| Уничтожь меня, убей себя на пустынных равнинах
|
| Og jeg kommer og gør det, famler mig ind under skørtet
| И я прихожу и делаю это, нащупывая путь под юбкой
|
| Jeg' ikk' bare bitter, fortørnet
| Я просто горький, злой
|
| Men hvis det ikk' er mig, er der ingen, du ska' ha' børn med | Но если это не я, тебе не с кем заводить детей |