| I guess you don’t have to go out
| Я думаю, тебе не нужно выходить
|
| If you really don’t wanna go out
| Если ты действительно не хочешь выходить
|
| But you could use a walk
| Но вы могли бы использовать прогулку
|
| And lift those shoulders up too
| И поднимите эти плечи тоже
|
| Like you wanna
| Как ты хочешь
|
| Make sure those fangs are showin
| Убедитесь, что эти клыки показывают
|
| And greet 'em with a grin that glows red
| И приветствуйте их ухмылкой, которая светится красным
|
| With total radiance
| С полным сиянием
|
| Just keep the gradient tuned
| Просто держите градиент настроенным
|
| And keep it on 'em
| И держи это при себе
|
| (ahhhh ahhh)
| (аааааааааа)
|
| Easier said
| Легче сказал
|
| It’s different to do it
| Это совсем другое
|
| The thought was well meant
| Мысль была хорошо задумана
|
| But it’s different to do it
| Но делать это по-другому
|
| Yourself
| Самим собой
|
| You used to be a wolf in sheep skin clothes
| Раньше ты был волком в овечьей шкуре
|
| Where did the wolf
| Куда пропал волк
|
| Where did the wolf
| Куда пропал волк
|
| Where did the wolf go
| Куда ушел волк
|
| Well god only knows
| Ну только бог знает
|
| Something’s out there singing like a kettle
| Что-то там поет, как чайник
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| That rotten ring shrieks so sour, so unsettled
| Это гнилое кольцо кричит так кисло, так неустроенно
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| Could be sheets of metal all whistlin together
| Могут быть листы металла, все свистящие вместе
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| And the song it sings tells of demons and of devils
| И песня, которую он поет, рассказывает о демонах и дьяволах
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| And the light that shines from a belly bright yellow
| И свет, который сияет из живота, ярко-желтый
|
| Brings (ah) creatures of the night out to bellow
| Выводит (ах) ночных существ, чтобы мычать
|
| To wince and to bark, to coo and to caw
| Вздрагивать и лаять, ворковать и каркать
|
| To treat you as the yellow-bellied dweller that you are
| Обращаться с вами как с желтобрюхим жителем, которым вы являетесь
|
| Oh, something’s out there screaming like a kettle
| О, что-то там кричит, как чайник
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| A racket, a racket, uproarious revel!
| Шум, шум, шумное веселье!
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| Could be throat-worn ghosts, lost stalking rebels
| Могут быть призраки с горлом, потерянные преследующие повстанцы
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| With one voice raised as a devistating treble
| С одним голосом, поднятым как разрушительный дискант
|
| Something’s howlin out in the backyard
| Что-то воет на заднем дворе
|
| And I haven’t seen the (ah) wolf in ages now
| И я не видел (ах) волка уже целую вечность
|
| Not even when the mynah birds come calling out
| Даже когда кричат майны
|
| You used to have a howl that sent shivers through town
| Раньше у вас был вой, от которого мурашки по городу
|
| You can hardly get a wimper out now
| Вы вряд ли можете получить мокрый сейчас
|
| Where did the wolf
| Куда пропал волк
|
| Where did the wolf
| Куда пропал волк
|
| Where did the wolf go?
| Куда ушел волк?
|
| Well god only knows | Ну только бог знает |