| You ready? | Ты готов? |
| Yep
| Ага
|
| Little lady on the moon close your eyes
| Маленькая леди на луне закрой глаза
|
| You can dream about the fire while resting in tonight
| Вы можете мечтать об огне во время отдыха сегодня вечером
|
| Protect your heart
| Защити свое сердце
|
| Close your eyes
| Закрой глаза
|
| I will calm my racing heart and my mood
| Я успокою свое бьющееся сердце и свое настроение
|
| I will listen to the shadow lands and brace what’s coming true
| Я буду слушать теневые земли и готовиться к тому, что сбывается
|
| Calm my heart
| Успокой мое сердце
|
| Close my eyes
| Закрываю глаза
|
| Love only knows why the fire is a fire and it burns from letting go
| Только любовь знает, почему огонь - это огонь, и он горит от отпускания.
|
| Steady as she goes
| Устойчивый, как она идет
|
| And I never stare
| И я никогда не смотрю
|
| But she blinds me with her beauty, I never dare
| Но она ослепляет меня своей красотой, я никогда не смею
|
| Dare to have a doubt
| Осмельтесь сомневаться
|
| 'Cause I’d rather be blind, I realized, while the fire
| Потому что я предпочел бы быть слепым, я понял, пока огонь
|
| What a rush you were the cavalier
| Какая спешка, ты был кавалером
|
| The modern man will make it disappear
| Современный человек заставит его исчезнуть
|
| And I will take your words of wisdom dear
| И я приму твои слова мудрости, дорогая
|
| Your modern man will never reappear
| Ваш современный мужчина никогда не появится снова
|
| Protect my heart
| Защити мое сердце
|
| Close your eyes
| Закрой глаза
|
| Love only knows why the fire is a fire and it burns from letting go
| Только любовь знает, почему огонь - это огонь, и он горит от отпускания.
|
| Steady as we go
| Устойчивый, когда мы идем
|
| And I never stare
| И я никогда не смотрю
|
| Cause you blind me with your beauty
| Потому что ты ослепляешь меня своей красотой
|
| And I never dare
| И я никогда не осмеливаюсь
|
| Dare to have a doubt
| Осмельтесь сомневаться
|
| 'Cause I’d rather be blind, I realized
| Потому что я предпочел бы быть слепым, я понял
|
| 'Cause I’d rather be blind, I realized, while the fire
| Потому что я предпочел бы быть слепым, я понял, пока огонь
|
| While the fire was out | Пока огонь погас |