| I fell for the inventor’s daughter
| Я влюбился в дочь изобретателя
|
| When I chased my silver dollar
| Когда я преследовал свой серебряный доллар
|
| Down the hill and onto her father’s basement porch
| Вниз по холму и на крыльцо подвала ее отца
|
| I fell for her blurry eyes
| Я влюбился в ее размытые глаза
|
| When my tongue was numb and my shoes untied
| Когда мой язык онемел, а туфли развязались
|
| With her hand held closed in the yellow light
| С рукой, закрытой в желтом свете
|
| On her father’s basement porch
| На подвальном крыльце ее отца
|
| Down came her brother full of angry words
| Вниз пришел ее брат, полный гневных слов
|
| And a fistful of problems yet to be heard
| И горстка проблем, которые еще предстоит услышать
|
| As he delivered to me all that he had learned
| Когда он передал мне все, что узнал
|
| About defending when you’re scared
| О защите, когда тебе страшно
|
| Away she went tucked into his coat
| Она ушла в его пальто
|
| With her head turned back and her cheeks made rose
| С повернутой назад головой и розовыми щеками
|
| As I lay there with my eyes half-closed
| Когда я лежал с полузакрытыми глазами
|
| On her father’s basement porch
| На подвальном крыльце ее отца
|
| I fell for the inventor’s daughter
| Я влюбился в дочь изобретателя
|
| With a cold washrag and a bloody collar
| С холодной тряпкой и окровавленным воротником
|
| And a puffy smile and a head raised taller
| И пухлая улыбка, и голова, поднятая выше
|
| Than before I took his swing
| Чем до того, как я замахнулся
|
| I fell for her curious eyes
| Я влюбился в ее любопытные глаза
|
| And her friendly hands left open wide
| И ее дружеские руки широко раскрыты
|
| For me to see what’s been inside
| Для меня, чтобы увидеть, что было внутри
|
| Since my coin first ran away
| Поскольку моя монета впервые убежала
|
| And she is like a stick layed down
| И она как палка положенная
|
| And a white flag torn from a wedding gown
| И белый флаг, сорванный со свадебного платья
|
| In a dress-up box from a childhood town in her father’s memory
| В коробке с костюмами из города детства в память об отце
|
| And he is like a bulb made bright
| И он похож на лампочку, зажженную
|
| That flickers when you just want it to stay light
| Это мерцает, когда вы просто хотите, чтобы он оставался светлым
|
| And every time that he thinks the night is looking his way
| И каждый раз, когда он думает, что ночь смотрит в его сторону
|
| I fell for the beggar’s son
| Я влюбился в сына нищего
|
| In the puddled porch with his shoes undone
| На залитом лужами крыльце с расстегнутыми ботинками
|
| And the silver coin that had made him come
| И серебряная монета, которая заставила его прийти
|
| Into the yellow light
| В желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light
| Так что давай, давай, давай на желтый свет
|
| So come on, come on, come on into the yellow light | Так что давай, давай, давай на желтый свет |