| I wrestled with the mystery in the middle of the night
| Я боролся с тайной посреди ночи
|
| He called my name and He made everything all right
| Он назвал мое имя, и Он все сделал правильно
|
| The light began to whisper from underneath the door
| Свет начал шептать из-под двери
|
| Making messes of the shadows that He’d occupied before
| Делая беспорядок из теней, которые Он занимал раньше
|
| And the fever’s 'bout to
| И лихорадка
|
| And the fever’s 'bout to break
| И лихорадка вот-вот сломается
|
| And the fever’s 'bout to
| И лихорадка
|
| And the fever’s 'bout to break
| И лихорадка вот-вот сломается
|
| The light began to whisper from underneath the door
| Свет начал шептать из-под двери
|
| Making sense of all the shadows that He’d occupied before
| Осмысление всех теней, которые Он занимал раньше
|
| The whisper’s growing louder as the shadows lose their words
| Шепот становится громче, когда тени теряют слова
|
| The songs sound of nothingness with promises unheard
| Песни звучат из небытия с неслыханными обещаниями
|
| And the fever’s 'bout to
| И лихорадка
|
| And the fever’s 'bout to break
| И лихорадка вот-вот сломается
|
| And the fever’s 'bout to
| И лихорадка
|
| And the fever’s 'bout to break
| И лихорадка вот-вот сломается
|
| And the fever’s 'bout to
| И лихорадка
|
| And the fever’s 'bout to break
| И лихорадка вот-вот сломается
|
| And the fever’s 'bout to
| И лихорадка
|
| And the fever’s 'bout to break
| И лихорадка вот-вот сломается
|
| Death will not take us
| Смерть не возьмет нас
|
| Death will not take us
| Смерть не возьмет нас
|
| Death will not take us
| Смерть не возьмет нас
|
| Death will not take us
| Смерть не возьмет нас
|
| Death will not take us
| Смерть не возьмет нас
|
| Death will not take us
| Смерть не возьмет нас
|
| Death will not take us
| Смерть не возьмет нас
|
| Death will not take us | Смерть не возьмет нас |