| Parler de c’qu’on aime devient presque dur
| Говорить о том, что мы любим, становится почти сложно
|
| Donc à défaut de le dire j’l'écris en mesure
| Так что, не говоря об этом, я пишу это в меру
|
| Trop étroit est le trou de la serrure sur la porte de mes frères de toutes les
| Слишком узка замочная скважина на двери моих братьев всех
|
| cultures
| культуры
|
| Moi, j’aime les autres
| Я люблю других
|
| Les pieux parmis les eaux
| Ставки среди вод
|
| Ceux qui donnent le meilleur, les plus utiles aux autres
| Те, кто дают лучшее, наиболее полезны для других
|
| Et rappelle toi, de nos parents communs
| И помните, наши общие родители
|
| Adam et Eve, ni noir ni blanc mais humain
| Адам и Ева, не черные и не белые, а люди
|
| Le ghetto est une mère, donc on est tous frères
| Гетто - это мать, поэтому мы все братья
|
| Ma sœur, dans les coups durs, le côté solitaire ressort
| Моя сестра, в тяжелых ударах проявляется одинокая сторона
|
| Punis mais unis, démunis de munitions, dans le fusil de l’unité pas fils unique
| Наказанный, но объединенный, лишенный боеприпасов, в ружье единства не только сын
|
| donc on fait l’effort
| поэтому мы прилагаем усилия
|
| Lèves les stores (oh), c’est dark dehors
| Поднимите жалюзи (о), на улице темно
|
| Voit que nos p’tits frères, nos familles comptent sur toi
| Смотри, наши младшие братья, наши семьи рассчитывают на тебя.
|
| Avant qui s’bute comme les frères
| Перед тем, кто спотыкается, как братья
|
| J’te le dis as, faut leur apprendre qu’ils volent le survet' Adidas
| Говорю тебе, надо научить их, что они воруют спортивный костюм Adidas.
|
| On a tous un passé semblable, les mêmes repères dans le temps
| У всех нас похожее прошлое, одинаковые ориентиры во времени
|
| Moi j’crois bien qu’on est frère, malgré la langue ou qu’l'épiderme change
| Я считаю, что мы братья, несмотря на изменения языка или эпидермиса.
|
| Qu’les tracés sont divers et qu’ils ont le même sens
| Что линии разные и смысл у них одинаковый
|
| Les différences seront car on voit mieux qu’sous différents angles
| Различия будут потому, что мы видим лучше, чем под разными углами
|
| Que par l’mélange on élargit l’savoir
| Что смесью мы расширяем знания
|
| Et que l’on complète le manque dans nos cultures où c’est le bazar
| И что мы восполняем недостаток в наших культурах, где беспорядок.
|
| Que lorsque on naît on est déjà frère bien au delà des liens de parentés
| Что когда мы рождаемся, мы уже братья вне семейных уз
|
| Et d’ces saletés de barrières qui nous séparent
| И эти грязные преграды, разделяющие нас
|
| J’aime convié, qu’on m’convie avec envie
| Мне нравится, когда меня приглашают, когда меня приглашают с завистью
|
| Être à 20 autour d’un plat et d’parler de c’qu’on vie
| Быть в 20 вокруг тарелки и говорить о том, чем мы живем
|
| J’aime les verres de, le poum tchack toujours op
| Мне нравятся очки, poum tchack всегда оп
|
| Les frères du Sénégal peut développer
| Братья Сенегала могут развиваться
|
| Mon frère, j’aimerais qu’on laisse enfin les opposés s’attirer
| Братан, я бы хотел, чтобы мы наконец позволили противоположностям притягиваться
|
| Et qu’on mette de côté les erreurs d’nos pères et qu’on
| И чтобы мы оставили в стороне ошибки наших отцов и чтобы мы
|
| J’demande une trêve
| Я прошу перемирия
|
| On est tous fils de fils de fils de fils de fils d’Adam et Eve
| Мы все сын сына сына сына сына Адама и Евы
|
| Mes frères, en Palestine en rêve
| Мои братья, в Палестине во сне
|
| Depuis la primaire, déjà frère pour
| С начальной школы уже брат для
|
| En Dieu j’aime XXX mais pas moins qu’Ibrahim
| В Боге я люблю ХХХ, но не меньше, чем Ибрагим
|
| J’ai d’l’amour pour mes frères
| Я люблю своих братьев
|
| Et peu importe l’origine, leur faciès, leurs racines, leur blaze,
| И каким бы ни было их происхождение, их лицо, их корни, их пламя,
|
| leur couleur ou leur livre
| их цвет или их книга
|
| Toujours un frère pour faire un mandat
| Всегда брат, чтобы сделать ордер
|
| V’nir au parloir, demander à
| Приходите в салон, спросите
|
| Donné c’est recevoir
| Данный получает
|
| Et si j’offre ces mots
| И если я предложу эти слова
|
| Rend la ces paroles comme l’aurait fait un proche
| Верни эти слова, как любимый человек
|
| Frère !
| Родной брат !
|
| Il n’y a qu’unis qu’on devient plus fort
| Только вместе мы становимся сильнее
|
| Et qu’on tombe moins souvent
| И мы реже падаем
|
| Du moins si le cœur veut que tu t’en sors
| По крайней мере, если сердце хочет, чтобы вы прошли
|
| J’aime consulter et puis recevoir conseil
| Я люблю консультироваться, а затем получать советы
|
| Qu'à l’aube l’appel à la prière nous réveille
| Пусть рассвет зовет нас на молитву, разбудит нас
|
| 14−25, une lumière à mes frères
| 14−25, свет моим братьям
|
| A l’encre de Médine pour mes religionnaires
| В чернилах Медины для моих религиоведов
|
| C’est pour nos frères, du béton armé
| Это для наших братьев, железобетон
|
| Que la rue à
| Что улица к
|
| Au tier-quar en internat
| На третьей четверти в интернате
|
| On est pas d’la jet set
| Мы не из реактивного набора
|
| Nos familles a plus de sept
| В наших семьях более семи
|
| Souvent les plombes pètent
| Часто что-то идет не так
|
| Eloigne ta recette car
| Уберите свой рецепт, потому что
|
| Dans nos ghettos, l'étau se serre
| В наших гетто затягивается петля
|
| Ok, c’est pour mes frères
| Хорошо, это для моих братьев
|
| Qui stagne dans la rue que cette cam tue
| Кто застаивается на улице, кого убивает эта камера
|
| Consomme qui parle cru | Потребляйте, кто говорит грубо |