| Man to man is so unjust, children:
| Человек к человеку так несправедлив, дети:
|
| Ya don’t know who to trust
| Я не знаю, кому доверять
|
| Your worst enemy could be your best friend
| Ваш злейший враг может стать вашим лучшим другом
|
| And your best friend your worse enemy
| И твой лучший друг твой злейший враг
|
| Some will eat and drink with you
| Некоторые будут есть и пить с вами
|
| Then behind them su-su 'pon you
| Затем за ними су-су пон ты
|
| Only your friend know your secrets
| Только твой друг знает твои секреты
|
| So only he could reveal it
| Так что только он мог раскрыть это
|
| And who the cap fit, let them wear it!
| А кому шапка подходит, пусть носят!
|
| Who the cap fit, let them wear it!
| Кому кепка подходит, пусть носят!
|
| Said I throw me corn, me no call no fowl;
| Сказал, что я бросаю кукурузу, мне не звонить, не курить;
|
| I saying, «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
| Я говорю: «Готовь, готовь, готовь, тук-тук-тук».
|
| Some will hate you, pretend they love you now
| Некоторые будут ненавидеть тебя, притворятся, что любят тебя сейчас
|
| Then behind they try to eliminate you
| Затем сзади они пытаются устранить вас
|
| But who Jah bless, no one curse;
| Но кого Джа благословит, того не проклянет;
|
| Thank God, we’re past the worse
| Слава Богу, мы прошли худшее
|
| Hypocrites and parasites
| Лицемеры и паразиты
|
| Will come up and take a bite
| Подойдет и откусит
|
| And if your night should turn to day
| И если твоя ночь должна превратиться в день
|
| A lot of people would run away
| Многие люди убежали бы
|
| And who the stock fit let them wear it!
| А кому сток подходит пусть носят!
|
| Who the (cap fit) let them (wear it)!
| Кто (кепка подходит) пусть (носят)!
|
| And then a-gonna throw me corn
| А потом бросишь мне кукурузу
|
| And then a-gonna call no fowl
| И тогда я не буду звать птицу
|
| And then a-gonna «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
| А потом «Готовить-варить-варить, тук-тук-тук».
|
| Some will eat and drink with you
| Некоторые будут есть и пить с вами
|
| Then behind them su-su 'pon you, yeah!
| Потом за ними су-су-пон ты, ага!
|
| And if night should turn to day, now
| И если ночь должна превратиться в день, сейчас
|
| A lot of people would run away, yeah!
| Многие люди сбежали бы, да!
|
| And who the cap fit, let them wear it!
| А кому шапка подходит, пусть носят!
|
| Who the cap fit, let them wear it!
| Кому кепка подходит, пусть носят!
|
| Throw me corn, me no call no fowl;
| Бросьте мне кукурузу, я не зову не птицу;
|
| A-saying: «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
| А-поговорка: «Готовить-варить-варить, тук-тук-тук».
|
| …: «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
| …: «Готовить-варить-варить, тук-тук-тук».
|
| Throw me corn (cook-cook-cook);
| Бросай мне кукурузы (варить-варить-варить);
|
| Me call no fowl (cluk-cluk-cluk) | Я не зову птиц (cluk-cluk-cluk) |