Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Epitome XIV , исполнителя - Blut Aus Nord. Песня из альбома 777 - Cosmosophy, в жанре Дата выпуска: 20.09.2012
Лейбл звукозаписи: Eitrin Editions
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Epitome XIV , исполнителя - Blut Aus Nord. Песня из альбома 777 - Cosmosophy, в жанре Epitome XIV(оригинал) |
| In a glittering halo of lights defying reason, the magnificent dome of a black |
| Temple looms over souls |
| In the cradle of God they let themselves be reborn, to contemplate without |
| keeping anything, to hope or to expect |
| There was nothing left of these centuries that bent the body, extinguished the |
| life, denied the pure existence and its principle |
| Alone a profound echo answered the origins and magnified with each new |
| breakthrough of the silence |
| Time no longer pounding, nothing had been, nothing would ever be |
| It’s architecture of monumental fantasy, it is false comfort in of itself |
| In a halo of brilliant darkness, they merged with the sublime moment, |
| the Great Evil that all life awaits |
| They saw their improvised work collapse on itself then serenely forgot it |
| without wondering about what follows |
| They sank within the ephemeral, supreme, delicious, alcove sanctuary of the |
| immortals |
| That which was is no longer, that which will be is not, and the chaos fell |
| silent |
| And the chaos fell silent |
| (перевод) |
| В сверкающем ореоле огней, бросающих вызов здравому смыслу, величественный купол черного |
| Храм возвышается над душами |
| В колыбели Бога они позволили себе возродиться, чтобы созерцать без |
| держать что-либо, надеяться или ожидать |
| От этих веков не осталось ничего, что сгибало тело, гасило |
| жизни, отрицал чистое существование и его принцип |
| Лишь глубокое эхо отвечало истокам и усиливалось с каждым новым |
| прорыв тишины |
| Время больше не стучит, ничего не было и никогда не будет |
| Это архитектура монументальной фантазии, это фальшивый комфорт сам по себе |
| В ореоле сияющей тьмы они слились с возвышенным мигом, |
| Великое Зло, которого ждет вся жизнь |
| Они увидели, как их импровизированная работа рухнула сама на себя, а затем безмятежно забыли об этом. |
| не задумываясь о том, что следует |
| Они утонули в эфемерном, высшем, восхитительном, нише святилища |
| бессмертные |
| Того, что было, уже нет, того, что будет, нет, и рухнул хаос |
| тихий |
| И хаос замолчал |