| In a glittering halo of lights defying reason, the magnificent dome of a black
| В сверкающем ореоле огней, бросающих вызов здравому смыслу, величественный купол черного
|
| Temple looms over souls
| Храм возвышается над душами
|
| In the cradle of God they let themselves be reborn, to contemplate without
| В колыбели Бога они позволили себе возродиться, чтобы созерцать без
|
| keeping anything, to hope or to expect
| держать что-либо, надеяться или ожидать
|
| There was nothing left of these centuries that bent the body, extinguished the
| От этих веков не осталось ничего, что сгибало тело, гасило
|
| life, denied the pure existence and its principle
| жизни, отрицал чистое существование и его принцип
|
| Alone a profound echo answered the origins and magnified with each new
| Лишь глубокое эхо отвечало истокам и усиливалось с каждым новым
|
| breakthrough of the silence
| прорыв тишины
|
| Time no longer pounding, nothing had been, nothing would ever be
| Время больше не стучит, ничего не было и никогда не будет
|
| It’s architecture of monumental fantasy, it is false comfort in of itself
| Это архитектура монументальной фантазии, это фальшивый комфорт сам по себе
|
| In a halo of brilliant darkness, they merged with the sublime moment,
| В ореоле сияющей тьмы они слились с возвышенным мигом,
|
| the Great Evil that all life awaits
| Великое Зло, которого ждет вся жизнь
|
| They saw their improvised work collapse on itself then serenely forgot it
| Они увидели, как их импровизированная работа рухнула сама на себя, а затем безмятежно забыли об этом.
|
| without wondering about what follows
| не задумываясь о том, что следует
|
| They sank within the ephemeral, supreme, delicious, alcove sanctuary of the
| Они утонули в эфемерном, высшем, восхитительном, нише святилища
|
| immortals
| бессмертные
|
| That which was is no longer, that which will be is not, and the chaos fell
| Того, что было, уже нет, того, что будет, нет, и рухнул хаос
|
| silent
| тихий
|
| And the chaos fell silent | И хаос замолчал |