| You keep saying I’m a fuckin' lost cause
| Ты продолжаешь говорить, что я чертовски безнадежен
|
| A loser in your society
| Неудачник в вашем обществе
|
| But I’m not another xerox copy
| Но я не очередная ксероксная копия
|
| With a complex of inferiority
| С комплексом неполноценности
|
| Lost cause, I’m a fuckin' lost cause
| Безнадежное дело, я чертовски безнадежное дело
|
| Lost cause, just a fuckin' lost cause
| Безнадежное дело, просто гребаное безнадежное дело
|
| A good for nothing, useless piece of shit
| Ни на что не годный, бесполезный кусок дерьма
|
| Is what you call me 'cause I didn’t
| Ты называешь меня, потому что я не
|
| Live up to your expectations
| Оправдывайте свои ожидания
|
| At least I don’t have your frustrations
| По крайней мере, у меня нет вашего разочарования
|
| Don’t live your submissive situations
| Не живите в подчиненных ситуациях
|
| Take a good look
| Внимательно посмотрите
|
| We’re the new generation
| Мы новое поколение
|
| Lost cause, I’m a fuckin' lost cause
| Безнадежное дело, я чертовски безнадежное дело
|
| Lost cause, I’m a fuckin' lost cause
| Безнадежное дело, я чертовски безнадежное дело
|
| Lost cause, I’m a fuckin' lost cause
| Безнадежное дело, я чертовски безнадежное дело
|
| Lost cause, just a fuckin' lost cause
| Безнадежное дело, просто гребаное безнадежное дело
|
| (Jdn) | (Джон) |