| Se me ordenam qualquer coisa que tenha sentido
| Если они закажут мне что-нибудь, что имеет смысл
|
| Sentido ou direção
| Направление или направление
|
| Penso mil vezes:
| Я тысячу раз думаю:
|
| Serei eu que estou errado?
| Я тот, кто не прав?
|
| Serei eu que estou calado?
| Я тот, кто молчит?
|
| Ou estão querendo me matar?
| Или они пытаются меня убить?
|
| Estão querendo acabar com o que eu posso fazer
| Они пытаются покончить с тем, что я могу сделать
|
| Com jurados comprados e o meretrício juiz arranjado
| С купленными присяжными и судьей-блудницей, устроенной
|
| Por livre e espontânea pressão
| Свободным и спонтанным давлением
|
| Pressão, pressão
| давление, давление
|
| Pois se pensar sem limites
| Потому что, если мыслить без ограничений
|
| Me cassam a concessão
| я отменяю уступку
|
| Temendo não chegar ao topo na primeira colocação
| Опасаясь не достичь вершины на первом месте
|
| Se me ordenam qualquer coisa que tenha sentido
| Если они закажут мне что-нибудь, что имеет смысл
|
| Sentido eu dizer não
| Хочется сказать нет
|
| Penso mil vezes mas acabo concordando
| Я думаю тысячу раз, но в итоге соглашаюсь
|
| Por livre e espontânea pressão
| Свободным и спонтанным давлением
|
| Não adianta discordar
| Бесполезно не соглашаться
|
| O fio da tesoura diz quem tem razão
| Край ножниц говорит, кто прав
|
| E de tanto me cortarem, eu achei meu corte cego
| И из-за того, что меня так сильно порезали, я нашел свой порез слепым
|
| Tornei meu próprio verso um grito sem expressão
| Я превратил свой стих в невыразительный крик
|
| Como se repintar os muros calasse os pincéis
| Как будто перекрашивание стен заткнуло бы кисти
|
| Como se queimar o que te escrevo me apagasse um pouco mais
| Как, если сжигание того, что я пишу тебе, стирает меня еще немного
|
| Como se não cantar essa canção em alto brado
| Как бы не петь эту песню громко
|
| Me tornasse um próprio escravo
| Стань моим собственным рабом
|
| Escravo de meus limites | Раб моих пределов |