| Sister Susie’s sewing in the kitchen on a Singer
| Сестра Сьюзи шьет на кухне на Singer
|
| There’s miles and miles of flannel on the floor and up the stairs
| На полу и вверх по лестнице лежат мили и мили фланели.
|
| And father says it’s rotten
| И отец говорит, что это гнилое
|
| Getting mixed up with the cotton
| Перепутать с хлопком
|
| And sitting on the needled that she leaves upon the chairs!
| И сидит на иголках, что оставляет на стульях!
|
| And should you knock at our street door, ma whispers «Come inside!»
| И если ты постучишься в нашу уличную дверь, мама шепчет: «Заходи!»
|
| Then when you ask where Susie is, she says with loving pride
| Затем, когда вы спрашиваете, где Сюзи, она говорит с любящей гордостью.
|
| «Sister Susie’s sewing shirts for soldiers
| «Сестра Сюзи шьет рубашки для солдат
|
| Such skill at sewing shirts our shy young sister Susie shows!
| Такое умение шить рубашки демонстрирует наша застенчивая младшая сестра Сьюзи!
|
| Some soldiers send epistles
| Некоторые солдаты посылают послания
|
| Say they’d sooner sleep in thistles
| Скажи, что они скорее спят в чертополохе
|
| Than the saucy soft short shirts for soldiers sister Susie shows!»
| Чем дерзкие мягкие короткие рубашки для солдат показывает сестра Сьюзи!»
|
| I forgot to tell you that our sister Susie’s married
| Я забыл сказать вам, что наша сестра Сьюзи вышла замуж
|
| And when she isn’t sewing shirts she’s sewing other things
| И когда она не шьет рубашки, она шьет другие вещи
|
| Then little sister Molly
| Тогда младшая сестра Молли
|
| Says «Oh sister’s bought a dolly
| Говорит: «О, сестра купила тележку
|
| She;s making all the clothes for it with pretty bows and strings»
| Она делает для него всю одежду из красивых бантиков и струн».
|
| Says Susie, «Don't be silly!», as she blushes and she sighs
| Говорит Сьюзи: «Не глупи!», краснея и вздыхая.
|
| Then mother smiles and whispers with a twinkle in her eyes
| Потом мама улыбается и шепчет с огоньком в глазах
|
| «Sister Susie’s sewing shirts for soldiers
| «Сестра Сюзи шьет рубашки для солдат
|
| Such skill at sewing shirts our shy young sister Susie shows!
| Такое умение шить рубашки демонстрирует наша застенчивая младшая сестра Сьюзи!
|
| Some soldiers send epistles
| Некоторые солдаты посылают послания
|
| Say they’d sooner sleep in thistles
| Скажи, что они скорее спят в чертополохе
|
| Than the saucy soft short shirts for soldiers sister Susie shows!»
| Чем дерзкие мягкие короткие рубашки для солдат показывает сестра Сьюзи!»
|
| Ha-ha, well I’m glad that’s off my chest!
| Ха-ха, хорошо, я рад, что это не моя грудь!
|
| Now I’d like to have everybody join in the chorus!
| Теперь я хотел бы, чтобы все присоединились к хору!
|
| It isn’t as hard as it sounds, not nearly as hard as
| Это не так сложно, как кажется, не так сложно, как
|
| «Peter Piper picked a peck of pickled peppers»
| «Питер Пайпер выбрал пучок маринованных перцев»
|
| Or «She sells sea shells by the sea shore»
| Или «Она продает морские раковины на берегу моря»
|
| But you must be sober before you try it!
| Но вы должны быть трезвыми, прежде чем попробовать это!
|
| Come now, all together!
| Приходите сейчас, все вместе!
|
| Sister Susie’s sewing shirts for soldiers
| Сестра Сюзи шьет рубашки для солдат
|
| Such skill at sewing shirts our shy young sister Susie shows!
| Такое умение шить рубашки демонстрирует наша застенчивая младшая сестра Сьюзи!
|
| Some soldiers send epistles
| Некоторые солдаты посылают послания
|
| Say they’d sooner sleep in thistles
| Скажи, что они скорее спят в чертополохе
|
| Than the saucy soft short shirts for soldiers sister Susie shows! | Чем дерзкие мягкие короткие рубашки для солдат показывает сестра Сьюзи! |