| Blame And Demand (оригинал) | Винить И Требовать (перевод) |
|---|---|
| We have been worthless | Мы были бесполезны |
| We have been safe | Мы были в безопасности |
| In minds belittled by the threat | В умах, приниженных угрозой |
| Of our own ice age | О нашем собственном ледниковом периоде |
| A fall distorts us | Падение искажает нас |
| And where we’ve been | И где мы были |
| Rewriting bastards as contenders- | Переписывая ублюдков как претендентов- |
| Sight unseen | Вид невидимый |
| In place of angels | Вместо ангелов |
| Butchers hands | Руки мясника |
| Too wide to fit through | Слишком широкий, чтобы пройти сквозь него |
| Doors of virtue | Двери добродетели |
| Blame, demand | Обвинять, требовать |
| Blame and demand | Обвинять и требовать |
| We count for distance | Мы учитываем расстояние |
| From human nerves | От человеческих нервов |
| We count for all the things we take | Мы рассчитываем на все, что мы берем |
| That we don’t deserve | Что мы не заслуживаем |
| All contradictions | Все противоречия |
| Will make us stand | Заставит нас стоять |
| To fake the end as the beginning | Чтобы подделать конец как начало |
| Blame, demand | Обвинять, требовать |
| Blame and demand | Обвинять и требовать |
