| Suicide Hotline, Pt. 1 (оригинал) | Горячая линия по самоубийствам, Ст. 1 (перевод) |
|---|---|
| Oh no, not me | О нет, не я |
| Dare I think about it? | Смею ли я думать об этом? |
| They’re leaving me all alone | Они оставляют меня в полном одиночестве |
| How low? | Как низко? |
| How mean | Как подло |
| I think I’m getting the taste for it | Я думаю, что вхожу во вкус |
| I need you on the telephone | Ты нужен мне по телефону |
| Like now | Как теперь |
| I feel you | Я чувствую тебя |
| I’d kill for it | я бы убил за это |
| I’m ready for it | я готов к этому |
| Oh no, not me | О нет, не я |
| Raving on about it | В восторге от этого |
| They really left me all alone | Они действительно оставили меня в полном одиночестве |
| How low? | Как низко? |
| How mean | Как подло |
| So easy when you think about it | Так легко, когда вы думаете об этом |
| I’ll never hang up — it is on | Я никогда не положу трубку – она включена |
| What in heaven’s name did they do to you? | Что, черт возьми, они с тобой сделали? |
| I feel you | Я чувствую тебя |
| No one lasts forever yes it’s true | Никто не вечен, да, это правда |
| I feel you | Я чувствую тебя |
| I’d kill for it | я бы убил за это |
| I’m ready for it | я готов к этому |
| Halls of inquisition | Залы инквизиции |
| Kill it, reposition (sic) | Убейте его, переместите (так в оригинале) |
| All along the ledges | Все вдоль уступов |
| People standing, waiting to get shoved | Люди стоят, ожидая, когда их толкнут |
